Покорение невинной (СИ)
- Как вы нашли эту пещеру, Кэндис?
- Нашла...случайно...я искала укрытие от дождя и набрела сюда...
- Ясно...
Но тут тишину пещеры нарушило громкое урчание живота девушки, которая была голодна. Щеки опалил румянец стыда, а мужчина только улыбнулся. Встав, подошёл к одному из мешков и достал оттуда завёрнутый хлеб, сушеные овощи и несколько яблок.
- Ну, чем богат, тем и рад угостить.
- Спасибо...
Кэндис робко взяла протянутую ей еду и стала быстро поглощать, утоляя голод. Мэт молча наблюдал за ней, давая той возможность наестся. Пока та ела, он смог внимательнее расмотреть ее.
Глаза ее оказались чистого изумрудного цвета, пухлые розовые губки, небольшой носик и рыжие волнистые волосы. Красотка! Он знал толк в женском поле, и с уверенностью мог сказать, что к нему в пещеру забрела настоящий брилиант. Такую не стыдно будет сделать и любовницей. Наверняка девушка знала о своей внешности и умело ею пользовалась.
Пообщавшись с ней, он сделал верный вывод, что Кэндис не принадлежала к высшему свету. Но это даже облегчало ему задачу. Предложит ей щедрую плату, а потом развлечется немного с ней. Вот только тощая она слишком. Это он успел заметить, когда подавал еду и девушке пришлось отпустить шкуру.
- И как вы оказались здесь и почему, Кэнди?
Он сократил ее имя, смакуя его и лаская на языке. Девушка закусила губку, отчего чресла обожгло желанием. Вот уже две недели у него не было женщины в постели. И теперь он готов был наброситься на первую встречную.
- Приют для девочек, в котором я выросла, не обеспечивает совершеннолетних... Поэтому я направлялась в замок лорда Бейкера, чтобы поступить на службу горничной...
Мэт внимательно посмотрел на нее. В его глазах сверкнул заинтересованный блеск.
- И вы не боитесь этого лорда, Кэнди? Говорят, он любит питаться маленькими девочками....
Кэндис вскинула на него испуганный взгляд, но когда увидела улыбку на его губах, расслабилась, и улыбнулась в ответ.
- А вы лжец, мистер Мэт! Но о новом лорде я скоро и сама узнаю. Надеюсь, меня возьмут на работу...
Она погрустнела, опустив глаза, а Мэт вдруг отчётливо понял, что ему срочно нужно выйти из пещеры, чтобы привести тело и мысли в порядок.
3
Комната была освещена множеством свечей. Гости ходили и беседовали друг с другом. Дамы были одеты в платья модных фасонов с причёсками, украшенными драгоценными камнями, павлиньими перьями или заколками. Джентльмены были одеты в камзолы, некоторые имели перевязь, обозначающую принадлежность к королевской семье.
Музыканты играли на инструментах, слуги разносили подносы с закусками и напитками, умело лавируя между столпившимися гостями. За окном лил дождь, поэтому окна пришлось закрыть, отчего в комнате постепенно становилось жарко.
- И вот где его снова черти носят?
- Дорогой, видимо ему помешала погода... Не будь строг к нему!
- Лиция, не оправдывай этого оболтуса. Завтра приезжает граф с семьёй, и я надеюсь, что он успеет приехать и встретить свою невесту лично...
- Так и будет, вот посмотришь! А сейчас, пригласи меня на танец!
- С удовольствием, моя леди!
Герцог Адриан Бейкер подал руку своей жене Лицие, и вывел в центр зала. Они смешались с танцующими парами. За эти тридцать лет супруги многое пережили, но это только укрепило их семейные узы. Они с улыбкой вспоминали, когда впервые были представлены друг другу и с первого взгляда невзлюбили один другого. Но затем в их сердцах расцвела пылкая любовь и когда появился их сын, счастье затопило с головой. И несмотря на то, что герцогиня более не смогла иметь детей, их это не расстраивало.
Адриан был строгим, но любящим отцом. Сыну он передавал все свои знания, нанимал лучших учителей. Когда сын первый раз заявил о намерении идти на войну, герцог долго отговаривал его, угрожал и пытался этого не допустить. Но сын был упрям, впрочем как и он сам. Та война закалила двадцатилетнего наследника титула. Он стал мужественным, смелым и не обладал напыщенностью. В последней битве его сильно ранили и три ночи и дня не было надежды на его выздоровление. Но сила и жажда жить взяли вверх.
Теперь пришло время остепенить сына и неделю назад он сообщил, что к ним приедет семейство графа Оболрта с дочерью, которая станет его женой. Они долго спорили и ругались, но затем сын дал согласие. Ему действительно было время жениться и завести семью.
Адриан гордился сыном. Он стал могущественным в высшем свете и многие его боялись. Все знали, что он был справедлив, но жесток. С врагами долго не церемонился и уничтожал их. А вот тем никак не удавалось избавиться от того.
Замок Бейкеров постепенно уснул. Гости спали в гостевых комнатах, а слуги убирали и наводили порядок. Дождь продолжал лить за окнами, превращая дороги в месиво.
***** ******
Кэндис снова уснула. Ей пришлось поделиться несколькими шкурами с хозяином пещеры. Но вот что интересно, она абсолютно не испытала страха перед ним. Когда она первый раз открыла глаза, то увидела абсолютно обнаженного мужчину, отчего не сдержала испуганного вскрика. Щеки опалил жар, ведь невинной девушке не пристало смотреть на голого мужчину. А то и вовсе не стеснялся. Он был красив и Кэндис на минуту залюбовалась им, но потом отвернулась, зажмурившись.
Он распросил ее о том, как она здесь оказалась и девушка честно ответила ему. Теперь она уютно устроилась, и провалилась в сон, согретая теплом и шумом дождя. Мужчина лег возле костра, подкинув несколько поленьев для большего жара.
Мэт долго лежал, закинув руки за голову. Он возвращался домой после встречи со своим агентом. В стране снова назревал бунт, и король готовился к подавлению восстания. По всей стране работали агенты и шпионы. Велась тонка политическая война, готовая перерасти в открытое противостояние. Мэт устал от войн. В свои тридцать он желал спокойно жить и радоваться жизни.
Недавно отец сообщил, что подписал брачный договор между семьёй графа Оболрта и их. Вначале Мэт сердился, но потом здравый смысл взял вверх. Все же брак ничего не меняет. Он обретёт законную супругу, которая должна будет подарить ему наследника. А там, кто знает, может и сложатся у них отношения как между его отцом и матерью.
Завтра он вернётся в замок, а заодно и прихватит эту милашку, которая ещё не знала, что общалась с наследником герцога, которому собиралась служить верой и правдой. А там, гляди, он затащить ее к себе в постель, ведь она довольно красива и ему приелась его нынешняя любовница. Хотелось свежести и вот такой простой наивности. Улыбнувшись своим мыслям, Мэт наконец уснул, держа под боком свой неизменный кинжал.
4
Темная карета застревала в жиже, которая образовалась после продолжительного дождя. Кони устало тянули тяжёлый груз. Дождь из ливня перерос в мелкий моросящий. Листва на деревьях блестела от влаги. Небо серыми тучами нависало над землей, закрывая тусклые лучи солнца. Конюх кутался в плащ, понукая лошадей идти вперёд, застряющих в грязи. За каретой тянулся целый обоз с сундуками и уставшими людьми.
- Эмили, представь, ты станешь скоро женой будущего герцога! Он очень влиятельный и приближен к самому королю!
- Па, вы знаете, что я сделаю все, чтобы завлечь его!
- Тебе придется очень постараться, дорогая. Он известный бабник.
- Ну, думаю, с этим я справлюсь! - Она поправила свои белокурые локоны, растянув розовые губки в хищной улыбке.
Девушка обладала пышной грудью, которую любила выставлять напоказ глубокими вырезами. Голубые глаза были яркими, мендалевидной формы, тонкий носик и пухлые губки. Дочь графа была настоящей красоткой, знающей себе цену. Но характер имела истинной стервы, привыкшей, чтобы все крутились вокруг нее, сиюминутно удовлетворяя любое желание. Эмили любила носить модные наряды и украшения с бриллиантами.
Граф и графиня тоже были прожигателями жизни, к слугам относились как к рабам, в графстве сдирали последние гроши с населения, чтобы удовлетворить свои потребности. Их не заботила судьба других.