Легенды острова Джерси (ЛП)
Он был молодым зеленым драконом, всего семисот лет отроду, со шкурой похожей на кожу, и чешуей цвета мокрого нефрита. Хотя он был не так огромен как великие древние драконы, все же был достаточно большим и сильным, чтобы не бояться ни одного существа, обитающего на острове.
Он сеял хаос среди малочисленного населения, охотясь и сжигая все на своем пути. Отчаяние жителей Джерси вскоре начало пересиливать страх перед чудовищем. Группа мужчин отправилась в болота, намереваясь убить дракона. Один мужчина потерял при этом сына, другой — жену. Один фермер наблюдал за тем, как существо разорвало стадо дойных коров на части просто ради забавы. Была и парочка молодых людей, решивших доказать, что они герои. Взяв имеющееся у них оружие, они направились в туман и достигли логова дракона.
Ни один из них не вернулся.
Новости о драконе распространились быстро и далеко, уносимые бегущими островитянами, и вскоре эти слухи дошли до молодого нормандского рыцаря по имени сэр Майкл Хэмби, который решил немедленно отправиться на Джерси и уничтожить чудовище.
Но сначала ему нужно было выполнить одно задание. С не меньшим трепетом, чем от предстоящей встречи с драконом, сэр Майкл отправился на поиски своей жены, чтобы сообщить ей о своем решении.
Он нашел Элизу в конюшне, она кормила ломтиками яблок белого боевого коня, Лексена. Жеребец изящно брал яблоко с ее открытой ладони. Взгляд серых глаз сэра Майкла смягчился, когда он увидел супругу. Элиза была такой же высокой и белокурой, как и он сам, и серьезность, с которой она шептала что-то на ухо коню, заставила его улыбнуться.
— Элиза, — резкий голос Майкла заставил ее обернуться, на лице играла виноватая улыбка, — ты его так раскормишь, совсем избаловала. Я не могу отправляться на битву на толстом боевом коне.
Элиза рассмеялась:
— О, ты же знаешь, я не могу удержаться, он такой милый.
Лексен заржал и легонько толкнул леди Хэмби, его внимание было приковано к оставшемуся в ее руке яблоку.
— Тебе должно быть стыдно, — сказал Майкл жеребцу с наигранной суровостью, подходя, чтобы почесать лошадиный лоб и скормить остатки яблока. — Набиваешь свою жадную морду, когда впереди у нас важное дело.
— Важное дело? — Улыбка соскользнула с губ Элизы, и она внимательно посмотрела на Майкла своими темными глазами. — Что ты имеешь в виду?
Майкл обнял Элизу за талию, притянул ближе к себе и начал:
— На острове Джерси появился дракон и…
— Нет, — твердо перебила Элиза, положив руку ему на грудь. — Нет. Ни за что. — Она недоверчиво посмотрела на него, качая головой. — Дракон, Майкл? Гигантский огнедышащий монстр размером с амбар? Ты же говоришь несерьезно? Ты собрался драться с ним?
Она попыталась высвободиться из его объятий, но суровое достоинство не удалось сохранить, сено, запутавшееся в ее золотых волосах, испортило всю картину. Майкл улыбнулся и притянул ее к себе.
— Элиза, — рассуждал он, — каким я буду рыцарем, если не сделаю все возможное, чтобы защитить людей на острове? Я поклялся защищать невинных. Кроме того, — он склонил голову и добавил, его глаза сияли, — у скольких мужчин был шанс сразиться с драконом?
— Майкл! — Элиза раздраженно топнула ногой. — Было бы разумнее собрать армию, чем идти в одиночку. Почему ты всегда должен быть героем? — Она перестала сопротивляться его объятиям и крепко сжала его в ответ. — И что мне делать, если тебя убьют?
Сэр Майкл приподнял подбородок Элизы, заставляя ее посмотреть ему в глаза, и поцеловал с безграничной нежностью.
— Чтобы помешать мне вернуться к тебе, понадобится ни один маленький дракончик, — тихо сказал он, — и нет времени собирать армию.
— Я тебя ненавижу, — сказала Элиза, уткнувшись лицом ему в шею и прижимаясь еще крепче.
— Да, вижу, — Майкл улыбнулся и вынул сено из ее локонов тонкими пальцами, бросая его на пол.
— Предполагаю, что ты планируешь взять Лексена на свое глупое задание? — спросила она.
— Да, планирую, — сказал Майкл, — потому что он — мой конь, и если я буду ходить в полном обмундировании весь день в поисках дракона, то просто упаду, когда найду его.
— Это не смешно, Майкл! — Элиза взяла его лицо в ладони и умоляюще посмотрела в глаза. — Пожалуйста, не уходи. Неужели больше некому сразиться со зверем?
— Дракон убивает людей, Элиза. — Взгляд серых глаз рыцаря стал серьезным. — Я должен. Больше некому.
Белый жеребец заржал и прижал уши.
Майкл почувствовал, как Элиза задрожала, устремив взгляд на что-то у него за спиной, и обернулся.
— А, Френсис, — удивленно произнес он, когда заметил оруженосца, скрытого тенью, — как долго ты здесь? Мне нужно, чтобы ты отполировал и наточил мой меч. Мы отплываем со следующим приливом на остров Джерси. Там дракон, с которым нам предстоит сразиться.
— Боже, Френсис, почему ты всегда прячешься? — спросила Элиза, она явно была раздражена. — Хотя неважно. Ты не успеешь избавиться от этой привычки, мой муж сошел с ума, и вы оба завтра будете мертвы.
Глаза оруженосца широко распахнулись, и он поморщился, нервно приглаживая свои темные волосы.
— Дракон, господин? Звучит опасно.
— Я всегда знал, что у тебя цыплячье сердце, Френсис, — ласково сказал рыцарь. — Нам выпал шанс победить дракона. Спасти людей! О таких подвигах слагают легенды. Готовься, мальчик. Не время проигрывать.
— Да, господин, — тихо произнес Френсис, — если таков ваш приказ, господин.
— Это просто дракон, Элиза, — добавил Майкл после того, как оруженосец ушел. — К тому же еще совсем зеленый. Не больше стога сена, правда.
— Да ладно, всего на всего малюсенький дракончик, — саркастично сказала Элиза, — мне даже не стоит волноваться. И почему я вышла замуж за сумасшедшего?
Сэр Майкл задумчиво склонил голову:
— Мне кажется, ты говорила, что полюбила меня так сильно, что было трудно дышать.
— Вероятно, я выпила слишком много вина, когда говорила это, — язвительно заметила Элиза, но улыбка тронула ее губы.
— Не злись на меня, любимая. — Рыцарь мягко взял ее за руку. — Ты же знаешь, я должен помочь этим людям. Этот мое призвание.
Элиза поняла, что решение его не изменить и попросила:
— По крайней мере, возьми с собой Бриона и его людей. От Френсиса мало толку.
Майкл твердо покачал головой:
— Капитан стражи остается здесь, в замке Хэмби, с тобой. Твоя безопасность для меня важнее всего, ты же знаешь. Просто позволь мне отправить в путь, Элиза, и я вернусь к тебе так скоро, как только смогу.
Элиза сжала руки в кулаки и проглотила горькие слова, затем кивнула и отправила мужа готовиться.
Он отплыл на следующий день с неохотным благословением супруги. Она махала его кораблю с пристани в бухте со слезами на глазах, пока утренний туман полностью не скрыл его из вида.
Оруженосец сэра Майкла захворал по пути на Джерси, и рыцарь не мог удержаться от смеха, когда белый как мел от качки слуга шатался по кораблю.
— Бедный Френсис, — сказал он, — я не совсем уверен, что тебе следовало быть оруженосцем. Тебе не очень-то подходит жизнь полная приключений.
— У меня никогда не хватит духа на приключения, — слабо ответил оруженосец.
— Вижу, — усмехнулся сэр Майкл.
Оруженосец негодующе посмотрел на стройного блондина, господина Хэмби, прежде чем перегнуться через перила и громко опустошить свой желудок.
Еще до того как корабль успел причалить, сэр Майкл вскочил на коня и направил Лексена прямо в море. Сильный белый скакун прыгнул на мелководье и взбаламутил воду, пустившись галопом по песчаному пляжу. Как только Френсис сошел на берег и неуклюже забрался в седло своего коня, двое мужчин отправились в путь по острову, на север к болоту Сент-Лоуренса, где по слухам обитал дракон.
Они скакали до самой ночи, обыскивая болота, мокрые и измученные, окликивали они всех, кто встречался им на пути, но никто не видел зверя. Хотя уже был поздний вечер, и они устали, сэр Майкл не сдавался.