Кальян (ЛП)
- У него есть имя?
- Ну, конечно же, у него есть имя. - Пиллар резко встает и уходит.
Когда я следую за ним, то понимаю, что за нами следят. К нам приближаются люди. Люди с автоматами. Дело дрянь. Теперь я понимаю, что Пиллар имел в виду, когда говорил, что такие будут делать селфи с кровью на лицах, и меня уже начинают посещать мысли о том, что живыми отсюда мы уже не выберемся. По-крайней мере, один из нас.
- Ни слова, - шепчет он уголком рта. - И подними руки. Опусти взгляд.
Что я и делаю, ощущая недобрые намерения приближающихся людей, продолжая слушать болтовню Пиллара.
- Мы пришли с миром, - говорит он. - Во имя грибов, кальянов и прочего упоротого дерьма.
- Что вы тут ищете? - Раздается грубый мужской голос с сильным акцентом.
- Я ищу человека. Весьма важного человека, - отвечает Пиллар, и теперь, я вот-вот узнаю имя самого безжалостного наркоторговца во всем мире. - Палача!
Глава 10
Грибландия, Колумбия
Колумбийцы начинают смеяться. Несмотря на то, что я не могу разглядеть в темноте их лица, от их смеха вокруг меня трясутся грибы. Должно быть, я и в самом деле схожу с ума. Вот, правда, это похоже на острую боль в сердце в тот самый момент, когда понимаешь, что все кончено.
Какого черта я несу?
- С чего Вы взяли, что Палач захочет встречаться с Вами?
- У меня две причины верить, что он захочет повидаться со мной. - Слова Пиллара становятся невнятными из-за сигары во рту. - Кроме того, я знаю о Грибной Тропе.
Мужчины смеются громче.
- Думаешь, тебе под силу пройти по Грибной Тропе?
- Я бы хотел попытаться, - отвечает Пиллар. - В конце концов, что я, зря что ли взорвал свой самолет вместе с пилотом. У меня нет путей к отступлению, а потому и выбора у меня нет, кроме как попытаться ли умереть.
- Что еще за Грибная Тропа? - шепчу я ему на ухо.
- Что-то вроде паломничества. Дорога, по которой придется пройти мимо грибов, - шепчет Пиллар, не глядя на меня. - Мы должны согласиться, если хотим встретиться с Палачом.
- А почему его зовут Палачом?
- Он Чудесник, который раньше работал на Королеву. Помнишь ту сцену из книги про Алису, когда королева приказывает ему отрубить голову Чеширскому коту, а он спорит, что нельзя отрубить голову, которая исчезает?
- Ах, да, впрочем, ее немногие помнят, - говорю я. - Но меня он не слишком пугает.
- Как и большинство монстров, он превратился в настоящего зверя после Цирка, за исключением того, что теперь он работает на самого себя, и недолюбливает остальных Чудесников. А теперь заткнись и позволь мне договориться с этими безумцами.
- Для вас кое-что есть, - говорит один из мужчин. - Он посылает к вам человека, который пытался пройти по Грибной Тропе.
- Я думал, что большинство людей погибли из-за опасностей на тропе. Либо смерть от тропы, либо от рук Палача.
Люди снова гогочут.
- Ну, этот наелся грибов и свихнулся, так что мы оставили его себе на потеху.
Мы не отрываясь, смотрим на полуголого худого человека, который идет к нам, выпрямив спину. Он стар, тощ и дизориентирован.
- Почему он шатается? - спрашивает Пиллар.
- Он думает, что идет по канату. - Говорит мужчина, что стоит дальше всех. Мы ждем, когда же подойдет тот человек.
- Хорошая работа, - подыгрывает Пиллар. - Никогда не видел, чтобы кто-нибудь так ходил по канату.
- Я не по канату иду, - возражает оборванец. - Мне просто нужно идти очень аккуратно. Разве вы не видите, что я - бутылка молока?
Я едва сдерживаю смех. Пиллар толкает безумца на землю.
- Кажется, я разлил молоко. - Он поднимает взгляд на мужчин, стоящих поодаль. - Послушайте, нет у меня времени на ваши игры. Пустите меня на тропу, встретиться с Палачом. Я не упущу шанс.
Над Грибландией воцаряется тишина, слышен лишь шорох травы. К нам приближается один из людей. Медленно, он выпрямляется во весь рост. Весь в шрамах, уставший, мускулистый гигант с автоматом. Обычно, я бы разволновалась, но не знаю, что на меня нашло. Меня так и тянет рассмеяться.
Человек наставляет на Пиллара автомат.
- Я позволю вам пройти, - он говорит с иностранным акцентом. - Если назовешь пароль.
- Нет никакого пароля. - Пиллар делает к нему шаг.
- Конечно же, есть. - Мужчина прижимает дуло автомата к груди Пиллара. - Реши уравнение.
- Как в математике?
- Да, но не в глупое математическое уравнение. Уравнение Льюиса Кэрролла.
В этой самый момент полагается рассмеяться. Откуда эти люди с другого конца планеты знают о Льюисе Кэрролле? Нет, не так. Неужели этот человек собирается загадать нам один из ребусов Кэрролла?
- Немногим дозволено увидеть Палача. И им под силу ответить на этот вопрос, - говорит мужчина.
- Я слушаю. - Мы с Пилларом ждем загадку.
- С точки зрения математики Страны Чудес, что получится, если разделить буханку хлеба ножом?
Глава 11
Еще одна загадка Льюиса Кэрролла. Уф.
Это все, что приходит на ум, и я понятия не имею, почему я думаю об этом. Глядя на человека с автоматом, мне следует вести себя взрослее и ответственней, но у меня по-прежнему странное ощущение; мне просто хочется рассмеяться над ним.
- Не совсем помню ответ, - отвечает Пиллар. Неужели такое возможно, загадка, ответа на которую не знает Пиллар?
- Решение простое, - говорит мужчина. - Чудесатое Решение, проще говоря.
- Послушайте, - говорит Пиллар, - мы просто хотим пройти.
- Нельзя. - Со смехом рычит человек с автоматом, за ним следуют прочие смешки тех, кого не видно из-за грибов. Смех отчасти ненастоящий, как у мультяшных злодеев. - Или я пристрелю вас, как этого несчастного. - Он показывает на мужчину на земле, который считает себя бутылкой молока.
Затем происходит нечто ужасное. Нечто такое, отчего жизнь в этом мире становится еще трудней для понимания. Человек с автоматом стреляет в мужчину на земле, грибы вокруг нас забрызгивает его кровью.
Пиллар фальшиво улыбается. Я пытаюсь не описаться. Лишь на секунду. Потом я вижу, как люди фотографируются на фоне мертвеца. Пиллар застывает, словно говоря мне, держать себя в руках. Но я не могу. Безмозглые пугают меня до смерти.
Затем, происходит нечто еще более странное. Я начинаю дико хохотать. Тем самым смехом, от которого болит живот, и не слышишь, что говорят окружающие. Пиллар испепеляет меня взглядом. Он напрягся еще больше. Еще никогда я не видела его таким рассерженным.
- Возьми себя в руки.
- Зачем? - Мне едва хватает сил вставлять слова между приступами смеха. - Мне хорошо. Правда, хорошо. Та-ра-ра-ра-рааа!
- Я понял. Это все грибы. - Наклоняется ко мне Пиллар и шепчет. - Они оказывают подобное влияние на твой мозг, как я уже говорил. Но, кажется, ты очень чувствительна к их эффекту.
- Грибы! - Кричу я. Я бросаюсь на один и смачно целую его. Потом обнимаю его. Потом тискаю. Тут я чувствую, что звезды в небе превращаются в алмазы. Так круто! Я - Алиса в небе с алмазами.
- Что с твоей дочерью? - ворчит мужчина с автоматом.
Он что, только что выковыривал пчел из зубов? Я уже не в силах остановиться. Я начинаю бегать за пчелками, которые тут и там летают по Грибландии.
- Она мне не дочь. - Пиллар поджимает губы. Он злиться на меня. Уж я-то знаю. А знаете что? Мне нравится грибной эффект. Потому что мне, черт подери, на все плевать. - Не обращайте на нее внимания.
- Я начинаю терять терпение, - говорит мужчина с автоматом. - Ты не знаешь пароля, а твоя дочь чокнутая.
- Я же сказал вам, она не моя дочь, - слышу я ответ Пиллара, пока пытаюсь поймать хоть один алмаз с неба. - И я не знаю ответа на вашу загадку. Что будет если разделить ножом булку хлеба? Что еще это за уравнение такое?
- Ответ неверный. - Мужчина вот-вот пристрелит Пиллара, пока я бегаю за звездочками. Потом я понимаю, что стою и закрываю собой Пиллара.