Заговор двух сердец
- Да, почему бы и нет? - сказал Генри.
Лиза посмотрела на Фаусто и испытала шок оттого, что его улыбка была исполнена сочувствия. В ней не было ни насмешки, ни высокомерия - только безграничная доброта. И это сразило ее.
- Хорошо, - сказала она. - Давайте сыграем.
Дрожащей рукой она взяла офицера, чтобы сделать первый ход. Они несколько минут играли в напряженной тишине. Но с каждым новым ходом напряжение между ними нарастало. К середине партии игра перестала быть только игрой. Она стала чем-то большим, чем-то более важным. Поражение казалось огромной эмоциональной катастрофой, от которой она не сможет уже никогда оправиться.
Медленно, но верно ситуация стала складываться в пользу Фаусто. Лиза чувствовала, как инициатива ускользает от нее. А потом совершила глупейшую ошибку и потеряла королеву. Она так сильно прикусила губу, что почувствовала вкус крови во рту.
- Ничья? - мягко спросил Фаусто, но она покачала головой.
- Давайте доиграем до конца.
Спустя несколько ходов игра закончилась его полной победой. Лиза смогла заставить себя холодно кивнуть.
- Отличная игра. Пожалуй, я пойду подышу свежим воздухом.
Лиза быстрым шагом вышла из комнаты. Побродив по дому, она наконец спряталась в маленькой столовой, примыкавшей к кухне. Она перевела дыхание, стараясь не расплакаться. Было очень глупо плакать из-за поражения в шахматах, но она понимала, что это была не просто игра, а нечто гораздо большее.
- Лиза.
Услышав голос Фаусто, она громко застонала.
- Ты когда-нибудь оставишь меня в покое?
- Нет, потому что у нас есть незаконченное дело.
- И что это за дело?
Фаусто пристально посмотрел на нее, а потом закрыл за собой дверь.
- Я хочу кое о чем попросить тебя, - сказал он.
Лиза пожала плечами:
- О чем? О чем ты можешь меня просить?
- Я хочу, - твердым голосом сказал он, - попросить тебя стать моей женой.
Не успев сказать это, Фаусто обнаружил, как много это для него значит. После того эпизода на пляже он твердо решил жениться на ней.
Лиза открыла рот от изумления. Несколько секунд она молча смотрела на него, а потом покачала головой:
- Я не ожидала этого от тебя.
- Но я это сказал.
- Почему?
Ее удивление было объяснимым, и он постарался ответить ей как можно честнее:
- Во-первых, ты мне нравишься. Во-вторых, между нами существует неоспоримая химия. И в-третьих, ты уже можешь быть беременна моим ребенком.
Лиза сжала губы, и в глазах ее вспыхнул опасный огонек.
- Мне кажется или именно последнее обстоятельство заставило тебя сделать мне предложение?
Он наклонил голову:
- Возможно.
Она фыркнула:
- Почему просто не подождать пару недель, Фаусто? Чтобы удостовериться, что я не беременна.
- Но я хочу жениться на тебе независимо от того, беременна ты или нет.
Лиза снова покачала головой. Она выглядела ошеломленной его предложением.
- Ты не можешь хотеть жениться на мне.
- Я и правда боролся с этим желанием, - сказал Фаусто. - Учитывая разницу в нашем образе жизни и ожидания семьи относительно моей будущей жены, я не хотел испытывать к тебе какие-либо чувства. И я делал все возможное, чтобы избегать тебя.
- Ах вот как? - со смешком спросила Лиза.
- Я понимаю, что этот брак будет неравным, - продолжал Фаусто.
Он не собирался умалчивать о том, что было и так очевидно и понятно.
- Да? - Лиза напряглась, и ее глаза засверкали еще сильнее. - И почему же?
Фаусто с нетерпением выдохнул:
- Ну, я уверен, что ты сама все понимаешь.
- И, тем не менее, я хочу, чтобы ты это сказал, - резко бросила она, с каждой секундой выглядя все более сердитой.
Но Фаусто не собирался ходить вокруг да около.
- Я граф ди Пальмерно.
- Я думала, что это лишь титул учтивости.
- Может быть, ты не вполне осознаешь, какое положение я занимаю. И что будет требоваться от графини ди Пальмерно. Обязанности и ответственность…
- О, я уверена, что это большая честь, - протянула Лиза. - Но поскольку у меня нет ни малейшего желания становиться графиней, весь этот разговор бессмыслен.
Фаусто несколько мгновений ошеломленно смотрел на нее, шокированный ее горячностью и ее отказом. Он осознал, что этого никак не ожидал. Фаусто ожидал, что Лиза удивится или несколько растеряется. Но вести себя так, будто ее оскорбили? Когда он оказывает ей такую честь?
- Ты… ты отказываешь мне?
Лиза издала презрительный смешок.
- В это так трудно поверить?
- На самом деле да.
Она еще раз фыркнула.
- Твоя самоуверенность безгранична.
- Я не думаю, что это самоуверенность - отдавать себе отчет во всем том, что я могу предложить тебе. Особенно учитывая твой титул и то, что родство с твоей семьей поставит в неловкое положение и меня.
- Моя семья?! - Лиза уже почти кричала. - Поставит тебя в неловкое положение? Просто потому, что они нормальные люди?
- Лиза, ты не хуже меня знаешь, что…
- Если бы меня интересовало твое богатство, - резко перебила она его, - я, возможно, захотела бы услышать обо всех преимуществах, которые мне даст брак с тобой. Но, как это ни удивительно для тебя, твои деньги меня не интересуют. Когда я выйду замуж, это будет по любви. Я хочу, чтобы меня любили, независимо от моего положения, или положения моей семьи, или размышлений о том, хорошая ли из меня получится графиня.
- Я сказал тебе, что ты мне нравишься… - запротестовал Фаусто.
- Вопреки твоему собственному желанию! Ты пытался заставить себя не испытывать ко мне никаких чувств. И если бы я согласилась выйти за тебя, это было бы равносильно тому, что я тащила бы тебя к алтарю с приставленным к твоей голове пистолетом!
Ее драматические сравнения уже начали раздражать его, но он пытался оставаться хладнокровным.
- Уверяю тебя, я пойду к алтарю по своей собственной воле.
- Перестань, Фаусто, эти милые заявления ничего не значат, - с сарказмом сказала Лиза. - Мой ответ - нет. Категорически, безусловно нет.
Он не мог поверить, что она сказала это. Размышляя о том, сделать или не сделать ей предложение, он и думать не мог, что она ему откажет. Может быть, это и было самоуверенностью, но даже в этот момент он считал, что она оправданна.