Доминико
– Правда? Рад это слышать.
Гарри поднял один из ящиков. Он оказался довольно тяжелым.
– Они же пойдут ко дну.
Нина указала на рундук:
– Там есть спасательные жилеты. Привяжем их к каждому ящику. Тогда они останутся на плаву. Течение в тоннеле нам поможет.
Гарри улыбнулся:
– Ты продумала все до мелочей, не так ли, Нина?
– Да, я все продумала, – резко ответила она. – Не будем терять времени, Гарри.
– А по-моему, нам некуда спешить. Кто плыл с нами в запертой каюте? Соло или Кортес?
Соло сидел в кабинете, когда туда с выпученными глазами влетел Джо:
– Босс, у нас полиция.
Соло не удивился. Он ждал их гораздо раньше. Поэтому, изменив своей привычке, он встал рано утром.
Появление незваных гостей не обеспокоило Соло. Он не сомневался, что Лепски не видел, кто ударил его, так как следил только за Кортесом.
– Пригласи их сюда, – сказал он, поднимаясь из-за стола.
Вошедших Беглера и Лепски Соло встретил радушной улыбкой:
– Проходите, проходите. А, мистер Лепски! Как вы себя чувствуете? Я очень сожалею, что вчерашний вечер кончился так печально. Мой человек доставил вас домой. Очень сожалею.
– Понятно, – Лепски прошел в кабинет, а Беглер остался у двери. – Боюсь, твои сожаления на этом не кончатся.
Улыбка Соло заметно поблекла:
– Но, мистер Лепски, я ни в чем не виноват. Вы выпили лишнего…
– Молчать! – рявкнул Лепски. – Сядь!
Соло опустился на стул.
– Где Гарри Митчелл?
Соло мигнул. Такого вопроса он не ожидал.
– Митчелл? Вероятно, в кабинке… или плавает… Я не знаю. У него сегодня выходной.
– Я слышал, что Митчелл отправился с твоей дочерью на остров Шелдон.
Взгляд Соло затуманился:
– Нет. Я не знаю, кто сказал вам об этом, мистер Лепски, но Нина плавает на Шелдон одна. Ей нравится там купаться, и иногда я даю ей свою лодку.
– Ты хочешь сказать, что Митчелла на острове нет?
– Разумеется, нет.
– А твоя дочь поплыла туда?
– Да, она взяла лодку.
– А почему ты так уверен, что Митчелл не поплыл с ней, Соло?
– Я видел, как лодка отплывала от берега. Нина была одна. Она никогда бы не взяла с собой Митчелла или кого-то еще. Нина порядочная девушка.
Лепски ухмыльнулся:
– Ты готов подписаться под этими словами?
Кровь бросилась в лицо Соло:
– Не смейте оскорблять мою дочь, мистер Лепски! Я этого не потерплю. Обо мне говорите что угодно, но ее не трогайте.
– Вот и отлично. Тогда нам не о чем беспокоиться.
– Что это значит? О чем вы беспокоитесь?
– О твоей дочери, Соло, – ответил Лепски. – Мы получили сведения, что Митчелл поплыл с ней на Шелдон. Раз это не так, нам не надо посылать на остров четырех парней. Они смогут провести воскресенье в кругу семьи.
Соло сжал кулаки:
– Я не понимаю… О чем вы говорите?
Лепски повернулся к Беглеру:
– Сказать ему, сержант?
Тот безразлично пожал плечами:
– Зачем? Раз Митчелл не с его дочерью, какое ему до всего этого дело?
– Да, пожалуй, вы правы, – кивнул Лепски.
– Что все это значит? – взревел Соло.
– Но если он лжет и Митчелл на острове, девочке не поздоровится, – продолжал Лепски, казалось, не замечая реакции Соло.
– Вряд ли он станет обманывать нас, – Беглер взглянул на гиганта. – Не так ли, Соло?
Тот достал носовой платок и вытер вспотевшее лицо:
– Я ничего не понимаю, сержант. Я… я…
– Мы теряем время, – перебил его Лепски. – Где кабинка Митчелла?
– Зачем он вам понадобился?
– Что ты о нем знаешь, Соло?
– Я? Ничего… Он отменный пловец… хороший парень… Я…
– С чего ты взял, что он хороший парень?
Соло облизал пересохшие губы:
– Он ведет себя, как… А что случилось?
– Ты не интересовался прошлым Митчелла, когда принимал на работу?
– Нет, – Соло покачал головой. – А что?
– Ты хочешь сказать, что нанял Митчелла, не наведя о нем справок?
Соло вскочил на ноги. Он напоминал разъяренного быка, в загривок которого всадили дюжину пик.
– Что вы морочите мне голову, черт побери!
Лепски неторопливо достал из внутреннего кармана бумажник, вынул из него телетайпную ленту и швырнул ее на стол:
– Вашингтон сообщает, что Гарри Митчелл, третья десантная бригада, первая рота, убит в бою второго апреля шестьдесят седьмого года. Если хочешь, прочти сам. Это официальный ответ на наш запрос. Прямо из Вашингтона. Уж там-то не ошибаются.
Чтобы скрыть улыбку, Беглер закашлялся.
Соло дрожащей рукой взял ленту.
– С чего ты решил, что твой новый спасатель – Митчелл? – напирал Лепски.
Соло взглянул на детектива:
– Если он не Митчелл… то кто?
– Логичный вопрос, Соло, очень логичный. Кто он? Если бы ты поинтересовался его прошлым, тебе, возможно, не пришлось бы спрашивать об этом. Ты никогда не слышал о Дейве Донахью?
Соло покачал головой.
– Нет? Ты не читаешь газет? И не знаешь Бостонского Душителя?
Соло шумно глотнул:
– Знаю, но…
– Донахью и Душитель – одного поля ягоды, сексуальные маньяки. Три недели назад Донахью удрал из Шервинского института для психически ненормальных преступников. Об этом писали, но ты слишком занят, чтобы читать газеты, не так ли? И сообщили его приметы. Донахью – высокий блондин лет тридцати, со светло-голубыми глазами и сломанным носом. Одно время был профессиональным боксером. Хороший пловец, когда-то выиграл бронзовую медаль.
У Соло подкосились колени, он рухнул на стул, заскрипевший под тяжестью его тела.
– Это Митчелл!
– Нет. Из Вашингтона сообщили, что Митчелл мертв. А твой новый спасатель – Дейв Донахью, опасный, хитрый сексуальный маньяк. Он уже убил трех девушек.
Соло поднялся и двинулся к двери. Лепски и Беглер попытались его остановить, но отлетели, как два мотылька. Лишь четверо полицейских, ждавших снаружи, смогли задержать Соло и затащить обратно в кабинет. Сначала, правда, им пришлось оглушить его дубинкой.
Лепски подмигнул Беглеру и вновь подошел к столу:
– Что случилось, Соло? Какую новую игру ты затеял?
– Пустите меня к моей девочке, – взмолился тот. – Она с Митчеллом. И зачем я только пытался обмануть вас, мистер Лепски? Пустите меня к ней.
– А как ты доберешься до Шелдона, Соло? Вплавь?
– Я возьму лодку… Я… – Соло замолчал, осознав, что ему еще надо найти подходящую лодку. А на это уйдет драгоценное время.
– У нас есть катер, – заметил Лепски. – Если хочешь, мы тебя довезем.
Соло вскочил:
– Так чего же мы ждем? Быть может, этот сукин сын убивает сейчас мою девочку! Чего же мы ждем?
– Мы никуда не поплывем, пока ты не объяснишь нам, что к чему, Соло, – ухмыльнулся Лепски. – Я хочу знать: почему умер Лысый? И что делает Митчелл на острове Шелдон? И где сейчас Кортес? И вообще, какое отношение имеет он к этой истории?
Соло покачал головой:
– О Лысом я ничего не знаю. Я уже говорил вам об этом.
– Это плохо, – вмешался Беглер. – А не выпить ли нам кофе? Тут все-таки ресторан.
– Отличная идея, – Лепски кивнул одному из полицейских: – Организуй нам кофе. Возможно, мы проторчим здесь все утро.
– Мы теряем время! – взревел Соло. – Он уже мог убить ее!
– В этом ты будешь винить только себя, – отрезал Лепски. – Так что решай. И побыстрее.
Лицо Соло исказила гримаса бессильной ярости.
– Вы все врете! – его огромные кулаки опустились на стол. – Я не верю, что Митчелл – Донахью! Вы врете!
– А Вашингтон утверждает, что Митчелла убили в шестьдесят седьмом году, – спокойно ответил Лепски. – Может, твой бармен читает газеты? Алекс, – обратился он к полицейскому, стоящему у двери, – приведи сюда бармена.
Пару минут спустя в кабинет вошел Джо. Его лицо блестело от пота.
– Как тебя зовут? – спросил Лепски.
– Джо Смолл, босс.
– Скажи-ка, Джо, ты когда-нибудь слышал о Дейве Донахью?
У бармена округлились глаза: