Доминико
Соло не спеша подошел к ресторану и поднялся по ступенькам. Тут же на веранду выскочила Нина. Даже издали Гарри видел, что она вне себя от ярости. Она начала что-то горячо доказывать Соло, изредка поглядывая в сторону кабинок. Тот, слегка нахмурившись, внимательно слушал.
Затем он резко поднял руку, прерывая поток слов, что-то коротко сказал. Нина пожала плечами, развернулась и исчезла в ресторане.
Соло постоял, взглянул на Гарри и кивнул. Тот встал и подошел поближе. Соло, улыбаясь, спустился с веранды:
– Ты уже успел поссориться с моей дочерью, а?
– Я бы этого не сказал, – невозмутимо ответил Гарри, – но она определенно со мной поссорилась.
Соло расхохотался:
– Она хорошая девушка, но я ее разбаловал. Вся в мать, а та была чудная женщина, – он покачал головой. – Гарри, будь осторожен. Моя маленькая девочка невзлюбила тебя. Я сказал ей, что ты отличный парень и останешься здесь, но советую тебе с ней не связываться. Я хочу тебе кое-что объяснить. Она всегда обожала меня. И не верила, что я старею. Твой удар вернул ее на землю, – Соло криво улыбнулся. – Ты понимаешь, о чем я говорю? Ты помнишь Демпси? В молодости я его боготворил. Я видел все бои Демпси. Когда Танни победил его, я чуть не сошел с ума. – Он посмотрел Гарри в глаза: – Конечно, нельзя считать, что один человек может быть сильнее всех, даже если это твой отец, но она еще очень молода. Ты понимаешь, о чем я говорю?
– Да, мистер Доминико, – ответил Гарри и, помолчав, добавил: – Может, мне лучше уйти? Я не хочу, чтобы из-за меня у вашей дочери ухудшилось настроение. Я найду работу где-нибудь еще.
– Никогда не пугайся женщин, Гарри.
– Не в этом дело, – Гарри взглянул в голубое небо. – Я слишком долго был в джунглях. Люди там нервные, злые и без всякой причины могут выйти из себя. У них на плечах сидит смерть, поэтому они не могут быть другими. Но, вернувшись домой, я вижу ту же злость, причем без всякого на то повода. В общем, если хотите, я уйду. Хорошо?
– Нет, Гарри, я хочу, чтобы ты остался. Нам есть о чем поговорить. Если у тебя возникнут трения с Ниной, ты только скажи мне. Я все улажу. Она у меня молодец, но у нее темперамент матери. Я прошу тебя остаться.
Гарри задумался:
– Хорошо, мистер Доминико, я останусь.
Соло улыбнулся и хлопнул Гарри по плечу:
– И перестань называть меня мистером. Мне это не нравится. Зови меня Соло, как и все. Мне пора готовить ленч. Готов приступить к работе?
– Хоть сейчас.
– Тогда пойди посмотри, что лежит в том сарае. Я пришлю тебе пару помощников. Проследи, чтобы плоты спустили на воду, а водные велосипеды привели в порядок. Теперь ты хозяин пляжа, Гарри. Я хочу, чтобы на песке не было ни клочка бумаги, а лежаки и зонтики сверкали свежей краской. Ты это сделаешь?
– Конечно.
– А в двенадцать часов приходи на кухню. Перекусить, – Соло вновь хлопнул его по плечу. – И не беспокойся насчет Нины. Я все улажу.
Гарри кивнул. Хотя интуиция подсказывала ему, что, оставаясь, он совершает ошибку, Гарри обрадовался тому, что Соло не отпустил его. Первая встреча с Ниной не прошла бесследно. Его влекло к юной красавице.
К полудню двенадцать велосипедов стояли на песке. Их следовало покрасить, и, пока помощники Гарри искали кисти и краску, он вернулся в кабинку, принял душ, надел чистую рубашку и, обойдя ресторан сзади, вошел в просторную светлую кухню.
Соло, Нина, Рэнди и Мануэль уже сидели за столом.
– Заходи, заходи, – Соло указал на стоящий рядом стул. – Ты что-то заработался. Садись скорей, а то мы все съедим. Ты уже знаком с Ниной, не так ли?
Нина обсасывала креветку, не реагируя на слова Соло.
Тот подмигнул Гарри, представил его Мануэлю, коротко кивнувшему в ответ, и пододвинул блюдо с креветками.
– Ешь, Гарри. Я вижу, ты вытащил все велосипеды. В каком они состоянии?
Гарри рассказал, что он собирается делать. Он сидел напротив Нины, и его взгляд все время возвращался к ней.
Девушка съела еще две креветки, встала, так и не взглянув на Гарри, и повернулась к отцу.
– Спасибо, – сказала она и вышла из кухни.
Гарри нахмурился.
– Не обращай на нее внимания, – Соло взял с блюда креветку. – После ленча она всегда уходит. Завтра мне снова надо на рынок. Хочешь поехать со мной?
– С удовольствием.
Рэнди составил длинный список необходимых марок вин и крепких напитков, и, пока он обсуждал его с Соло, Гарри успел поесть. Мануэль ушел, когда он только приступил к яблочному пирогу. Старший официант не пытался скрыть своей враждебности, но Гарри это не смущало. В конце концов, он поступил на работу к Соло, а не к Мануэлю.
Когда Рэнди тоже вышел из кухни, Соло налил Гарри стакан белого вина.
– Я смогу поговорить о сыне, только когда мы поедем на рынок. Я хочу знать, как там идут дела. Сэм – славный малый. Мне его очень не хватает. Но его призвали в армию, и ему пришлось плыть за океан.
Гарри выпил вино.
– Не ему одному, – он встал.
– Да, – вздохнул Соло. – Кому нужна эта бессмысленная война? – он покачал головой и отодвинул стул. – Обед в семь вечера. Если ты захочешь чего-нибудь, кофе или коктейль, только скажи. Джо все сделает, – он кивнул в сторону высокого негра, наполнявшего солонки.
– Я хочу съездить в город, – как бы невзначай сказал Гарри. – Как туда лучше добраться? На автобусе?
– Конечно. Он ходит через каждый час. Последний в два ночи.
– Я приеду гораздо раньше, – Гарри отметил, что Соло не предложил ему своей машины. – Ну, я пошел.
Остаток дня он провел на берегу со своими помощниками, Чарли и Майком. Втроем они выкрасили и смазали все велосипеды и расставили по пляжу яркие зонтики. Потом он залез в воду, таща за собой один из плотов. Тут ему пришла в голову мысль, что было бы неплохо соорудить вышку для прыжков. Он решил поговорить об этом с Соло.
Хотя Гарри опоздал лишь на пять минут, Нина уже поела и встала из-за стола, когда он появился на кухне. Она прошла мимо, не взглянув в его сторону. Соло, в белом халате и поварском колпаке, стоял у плиты, готовя соус. Джо, широко улыбаясь, поставил перед Гарри тарелку с бифштексом и жареным картофелем.
– Хотите пива, босс? – спросил он.
– И побольше, – улыбнулся в ответ Гарри и взглянул на Соло: – Рэнди уже поел?
– По вечерам он ест в баре, – Соло попробовал соус и довольно хмыкнул. – Как настроение? Вижу, ты подгорел.
– Все отлично, – кивнул Гарри и рассказал о вышке для прыжков.
Соло внимательно слушал, помешивая соус.
– Ты сможешь ее построить, Гарри?
– Конечно. Я нашел подходящее место. Твердое дно и большая глубина. Мне понадобятся доски, металлические стойки и цемент. По вечерам я могу несколько раз прыгнуть перед гостями. Если подсветить воду прожекторами, получится интересное зрелище.
Соло снял кастрюльку с плиты:
– Отличная идея. Считай, что мы договорились. После рынка мы заедем на лесопилку к Хаммерсону. Ты подберешь нужные доски, а он пришлет их сюда. Обратно доберешься на автобусе. Идет?
– Идет…
После обеда Гарри раздобыл несколько листов бумаги, линейку, карандаш и ушел к себе. К десяти вечера он закончил расчеты и решил еще раз искупаться. Отплыв метров на тридцать, он лег на спину и посмотрел на ярко освещенный ресторан. Рэнди в баре готовил коктейли. Мануэль, улыбаясь, ходил от столика к столику, наливая вино и покрикивая на официантов. Но Гарри не интересовали ни тот, ни другой. Наконец он увидел Нину. Она стояла на веранде в белом брючном костюме и смотрела на море. Черные волосы свободно падали ей на плечи. Потом она резко повернулась и ушла в бар.
Гарри глубоко вздохнул и медленно поплыл к берегу.
– На сегодня все, – Соло передал Гарри коробку с сырами. – Пойдем выпьем кофе, а потом я отвезу тебя к Хаммерсону.
Гарри кивнул, и, поставив коробку в багажник и заперев дверцы, они направились к бару. В большом зале Соло знали все. Он останавливался у каждого столика, здоровался с сидящими и представлял Гарри. Наконец они добрались до стойки, и Соло заказал две чашечки кофе.