С демоном по договору. Книга первая (СИ)
Она театрально помешала ложечкой карфу, и он неё пошёл дымок. Видимо, я имела счастье увидеть демонстрацию бытовой магии, ради которой мне следовало пересмотреть планы насчёт Ульвара. Впечатляет, ничего не скажешь...
Дурацкий разговор с Миртой я постаралась забыть, как только встала из-за стола.
Единственное, что по-настоящему тревожило — заминка с юридической проверкой документов. Необходимое подтверждение мы с Ульваром не получили ни на следующий, ни через день.
Меня заполняли нехорошие предчувствия.
— Это из-за праздника, — утешал Ульвар. — Многие хотят заключить Договор в День Соединения миров. Разрешение ведь выдаёт не "Наднебесье", а Единая Служба Договоров. У них полно работы.
О нашей маленькой команде можно было сказать то же самое.
Мы чётко следовали графику, половину рабочего времени проводили в лаборатории, вторую половину — за компьютерами, обрабатывая результаты. Иногда Ульвар поднимал голову, чтобы с мечтательной улыбкой понаблюдать за мной, а то и отвлечь поцелуем.
После работы мы ехали домой. Мне нравилось приготовить что-нибудь на скорую руку, посмотреть видео, сидя в обнимку на диване, и прогуляться перед сном, провожая Ульвара до станции метро.
Наши отношения можно было назвать почти невинными. Каждый стеснялся развести другого на откровенности, причём я с моим опытом вряд ли могла чем-то удивить будущего партнёра.
Когда он касался меня, это было нежно и мило. Тепло, но совсем не жарко. Спокойно. Может быть, слишком спокойно.
Меня вполне устраивал такой расклад.
Накануне Дня Соединения миров, когда во всех кондитерских и пекарнях продавали традиционные праздничные кексы, а на улицах расцвели яркие гирлянды, я впервые увидела Аланстара Торна.
Вместе с несколькими эрзарами он выходил из здания "Наднебесья", чтобы сесть во флаер и отправиться по неизвестному маршруту. Среди сопровождавших был Петергрэм, который заметил меня и приветственно махнул рукой, но даже его присутствие не испортило восторга от встречи с мечтой. Наверное, я смотрелась странно: замершая за ступенях Ледяного пика, с широкой улыбкой и восхищённым взглядом, устремлённым на высокого черноволосого мужчину в белом костюме.
Букет прекрасных цветов, который я обнаружила чуть позже на рабочем столе, был не иначе как продолжением предпраздничного волшебства.
В первый момент я решила, что вижу искусную обманку, но никак не звёздные искры — растение из мира эрзаров, жившее в насыщенном магией пространстве и тщательно оберегаемое демонами как драгоценное наследие родины. Букеты звёздных искр стоили целое состояние и появлялись только в руках у жён миллионеров или у высших эрзарок из свиты владык.
Невероятно! Цветы на моём столе были настоящими. В толще бледно-жёлтых полупрозрачных лепестков вспыхивали и плавно перемещались жемчужные искорки, отгоняя всякие сомнения в происхождении букета. Ни одна из подделок, выращенных людьми, не несла этого магического света.
На сине-зелёном стебле одного из цветков сидела странная бабочка, чьи крылья покрывал узор из тончайших золотых нитей. Сперва она показалась мне декоративным дополнением, однако, стоило поднести к ней палец, как крылья затрепетали и бабочка вспорхнула в воздух, чтобы, покружившись над головой, устроиться у меня на груди и превратиться в изящную брошку.
Трансмутация. Заклинание из арсенала высших эрзаров. Очень известное, но редко демонстрируемое, поскольку высшие не разменивались на представления для людей без веских причин и почти никогда не продавали свои умения.
Меня тут же посетила нехорошая догадка.
— Подарок от Петергрэма, — подтвердил её Ульвар. По его тону сложно было определить, расстроен он или говорит спокойно.
За спиной раздался голос Зоуи:
— Поверить не могу! Это же... ох!
Когда я обернулась, она стояла в дверях с таким видом, какой и должен быть у человека, узревшего редчайшую диковинку.
— Надо вернуть их, — решила я, потянувшись к букету.
— Оставь, — быстро произнёс Ульвар. — Если нести без магической защиты, они увянут, а защиту Петергрэм снял.
— Поможешь?
— Не могу.
Я не стала уточнять, касалось дело способностей Ульвара или пресловутых эрзарских традиций.
— Зачем возвращать? — опешила Зоуи. — В "Наднебесье" не найдётся никого, кто получал такой подарок. И ты имеешь на него полное право. Договор ведь ещё не подписан.
Обстоятельства требовали хоть как-то на них отреагировать.
Ничего не объясняя ни Ульвару, ни Зоуи, я вышла из комнаты, чтобы вернуться к лифту, а об отсутствии Петергрэма вспомнила, только когда кабина начала спуск вниз. Тем не менее до минус десятого этажа доехала. Помялась немного, решая что делать дальше, и выбрала наступление.
Беатрисиа встретила меня дружелюбной улыбкой:
— Доброе утро, Нели! С грядущим праздником!
Я пропустила поздравление мимо ушей.
— Петергрэма нет?
— Сопровождает владыку Аланстара. Сегодня вряд ли вернётся. Что-то передать?
— Да.
Аккуратно сняв с блузки брошку (бабочка при этом печально шевельнула тонкими ножками), я положила её перед секретаршей. Ни тени удивления по лицу Беатрисии не скользнуло, и ответ был таким же односложным:
— Нет.
— Почему?
— Это вне моей компетенции. Не имею права вмешиваться в отношения высшего эрзара и его избранницы. Кроме того, Петергрэм мой начальник. Я дорожу работой.
— А как же разговоры о клубе?
— Я действовала по поручению Петергрэма. Мои личные соображения не вступали в противоречие с его интересами. А вот принимать обратно подарки он не разрешал. Тебе придётся с ним поговорить самой. Завтра.
— Там ещё цветы...
— Приглашаешь посмотреть? Уже видела.
— Хочу их вернуть.
— Не получится. Они проживут не дольше суток. Не пропусти момент увядания. Он не менее прекрасен, чем цветение. Если бабочка будет рядом, то соберёт немного радужной пыльцы.
Беатрисия подтолкнула длинным ногтем брошку. Бабочка встрепенулась, и на этот раз выбрала место на моём воротнике. Длительные каскадные трансмутации принадлежали к разряду уникальных. Возникло предательское желание последовать совету Беатрисии и посмотреть завтра на диковинную магию.
— На самом деле рада, что ты заглянула. Это тоже тебе.
Эрзарка поставила передо мной небольшой праздничный кекс в яркой обёртке. По традиции его готовили из двух видов ароматного теста — светлого и тёмного, что символизировало Соединение миров.
— Ещё один подарок от Петергрэма? — нахмурилась я.
— Нет, от меня, — с самым располагающим видом сообщила эрзарка. — В знак понимания и дружбы.
Я растерялась. С Беатрисией мы не враждовали, но и повода для тёплых отношений у нас не было. При этом отказ от дружеского знака мог нанести серьёзную обиду.
Помедлив, кекс я всё-таки взяла.
— Спасибо.
— Пусть союз наших народов крепнет из века в век, — изрекла Беатрисиа.
На шестидесятом этаже возле моего букета уже собрались любопытствующие. Я смирилась с тем, что суета будет продолжаться до вечера. Предпраздничное настроение не способствовало работе, а зрелище и правда было особенным.
Плохо, что таким образом Петергрэм привлёк к нашим непростым отношениям излишнее внимание. Не раз и не два за этот день я слышала осторожные, а то и прямые вопросы.
Ульвар сцен ревности не устраивал, а отнёсся к ситуации с внезапным участием.
— Не чувствуй себя виноватой, ладно? Ты имеешь право любоваться на них, — сказал он, увидев, как я старательно отвожу взгляд от цветов.
— Надеюсь, ты не станешь вызывать Петергрэма на поединок?
— Он прошёл по той грани, где этого можно избежать.
— Главное, чтобы на ней и остался, — вздохнула я.
Нехорошее предчувствие усилилось и обострилось, тем более, что подтверждения для нашего с Ульваром Договора до конца дня так и не пришло.
Глава 5
День Соединения миров было принято праздновать шумно и многолюдно. Официально он считался выходным, но среди работников "Наднебесье" мало кто воспользовался правом остаться дома. В Ледяном пике царило оживлённое веселье. Ждали магических представлений, банкета, танцев и, конечно, появления владыки.