Рука и сердце Ее Высочества (СИ)
– Совсем скоро банкет, – осторожно напомнил я.
Принцесса кивнула, нехотя поднялась и окинула меня скептичным взглядом.
– На сегодня вы свободы, граф. Не буду просить вас примириться с Бранном, но постарайтесь хотя бы не усугубить конфликт, – холодно сказала – вернее, приказала – она и отвернулась.
– А как же мое наказание? – уточнил я в шутку, но Лучиана, обернувшись, посмотрела на меня с тенью печали, мелькнувшей в ясных глазах.
– Оставьте, граф. Быть здесь и разбираться с мелкими дрязгами вместо того, чтобы играть в большую политику рядом с моим отцом – это ли не наказание для вас?
Принцесса вышла, оставив меня в странном состоянии не то радости, не то печали.
– Теперь – вовсе нет, – одними губами прошептал я, как только за Ее Высочеством закрылась массивная дверь.
Глава 11
Лучиана
Вопреки моим опасениям, вечерний праздник начался спокойно. После плотного ужина все гости переместились в большую гостиную, и я, размеренная горячим мясом и вином, медленно прохаживалась между ними, то и дело отвечая на любезности.
Вскоре моё внимание привлекла необычная сцена: в одном кругу стояли и мирно беседовали вождь Бранн, его вояки и люди из свиты принца Карима. В числе последних и тот пожилой человек, что носит метку. Не эти ли люди несколько дней назад враждовали из-за того, что не поделили комнату? Неужели они оказались настолько благоразумны, что сумели найти общий язык?
Заинтригованная, я решила подойти ближе. Тем более, что стоило еще раз отметить отвагу каждого из принцев в сегодняшнем турнире. Почему бы не начать с Бранна?
Едва заметив меня, гости и вождь тут же склонились и натянули на лица вежливые улыбки, так что невозможно стало понять, рады ли они мне, или я прервала какой-то важный разговор.
– Хочу ещё раз выразить восхищение вашим сегодняшним боем, – не слишком эмоционально начала я.
– Рад слышать, что вы цените моё мастерство, однако в финальном поединке меня одолел ваш воин. Если позволите, я хотел бы тренироваться с ним.
– Если сам граф Наварро согласится, – я поискала Армандо взглядом, но не смогла заметить в пёстрой толпе, – то отчего же мне протестовать?
– Мы все сегодня крайне впечатлены вашим мастерством, принц, – вдруг вступил в разговор тот самый старик, и я, не скрывая заинтересованности, повернулась к нему. – Однако что вы думаете об остальных участниках, Ваше Высочество?
Застигнутая врасплох прямым вопросом, я ещё раз внимательно посмотрела в хищные глаза.
– Все кандидаты продемонстрировали достаточно высокий уровень владения оружием, – осторожно ответила я, приблизившись к старику. – Однако вы ведь понимаете, что фехтование – не главный навык, который требуется будущему правителю. Гораздо важнее, например, дальновидность, умение красиво говорить и выбирать надёжных людей в ближайшее окружение. Со всем этим принц Карим справляется чудесно, как я погляжу.
Я указала взглядом на запястье советника. Тот расплылся в довольной улыбке и засучил рукав.
– Приятно видеть, что Ваше Высочество разбирается в нашей культуре, – советник улыбался настолько приторно, что казалось, в его счастливом оскале можно увязнуть, как в меду.
Старик поманил меня, и пришлось немного нагнуться. В этот момент заиграла музыка, скрывшая от посторонних ушей его последующие слова.
– И да, мой повелитель разборчив в людях. В отличие от… Впрочем, я не имею права злословить о других кандидата на вашу руку. Ведь все они – достойнейшие люди! – последнюю фразу советник почти прокричал, и Их Высочества, которые к этому моменту наполнили свои кубки, одновременно подняли их.
– За здоровье принцессы Лучианы – прекраснейшей девушки на всём континенте! – крикнул Лайонэл, остальные громкими возгласами поддержали его.
В дальнем углу зала я заметила Армандо, который наконец соизволил появиться. Впрочем, может, было бы лучше, если бы он решил отдохнуть после боя и не создавать в зале лишнего напряжения. Мы встретились взглядами, его чёрные зрачки хищно сверкнули, и граф поднял бокал, показывая, что и он присоединяется к тосту. Я холодно улыбнулась и повернулась к Наварро спиной, но перед мысленным взором всё ещё стоял его острый, тяжёлый взгляд.
Едва заметно я кивнула старику, давая понять, что услышала его намёк, и у нас ещё будет возможность побеседовать наедине. Он откланялся и отошёл.
Я направилась к одному из кресел, расставленных вдоль стен, но не успела до него добраться – на полпути меня перехватил принц Лайонел.
– Не соблаговолите ли потанцевать с безнадёжно влюблённым? – он с поклоном протянул руку, и не принять его предложение стало бы верхом невоспитанности.
Я сделала подобающий случаю реверанс, и мы понеслись в быстром танце в самый центр зала. Принц королевства Базиль вёл уверенно, даже резковато, и мне оставалось лишь подчиниться, принаравливаясь к его точным шагам. Под гром музыки Лайонэл что то тихо шептал о любви, но в его голосе не слышалось ни капли искренности. Я отвечала на его слова улыбкой – и, подозреваю, выглядела немного измученной, но партнёр по танцу не обращал на моё состояние никакого внимания.
Когда музыка ненадолго стихла, я обречённо выдохнула в надежде, что сейчас избавлюсь от столь назойливого кавалера, но Лайонэл и не думал отпускать мою руку.
Я морально приготовилась выдержать ещё один танец, но помощь подоспела неожиданно. В лице графа Наварро.
– Если позволите, Ваше Высочество, следующий танец за мной, – произнёс он, но смотрел при этом на Лайонэла.
Несколько мгновений они боролись взглядами и принц уступил, а я, заслышав первые звуки новой мелодии, поспешно приняла предложение Армандо, планируя через несколько минут прервать наш танец: графу, в отличие от принца, я могу по крайней мере приказать остановиться.
Но не пришлось даже намекать. Отдавая дань этикету, мы сделали два круга по широкому залу, а потом граф изящно вывел меня из толпы как раз у того самого кресла, к которому я шла изначально.
– Мне показалось, вы устали за день, – тихо сказал Армандо.
Когда он отпустил мою руку, я на миг испытала лёгкое сожаление – так уж бережно, словно хрупкую вазу, кружил он меня в танце. Пожалуй, в другой ситуации я бы не отказалась потанцевать с ним еще немного, но от напряжённого дня, проведённого на полуденном солнце, меня мутило.
– Благодарю, граф, – с искренней улыбкой я опустилась в кресло.
Яркие юбки, громкие голоса, много света и смеха. Сегодняшний приём ничем не отличался от множества прочих, по крайней мере до тех пор, пока Их Высочествам не взбрело в голову выразить мне признательность с помощью подарков.
Всё их презенты оказались завернуты в плотные коробки с яркими лентами, так что оценить их дороговизну или полезность с первого взгляда не получалось.
Разумеется, распечатывать коробки прямо здесь я не могла – не стоило давать принцам лишний повод хоть в чем-нибудь соревноваться, но из любопытства открыла их сразу же, как только оказалась в своих покоях.
Взглянув на позолоченную ленту, которая изящно перехватывала подарок принца Карима, я вспомнила о советнике с меткой.
– Позови графа Наварро, если он ещё не спит. Скажи, что у меня срочное дело, – крикнула я горничной, и она, кивнув, тут же сорвалась с места.
Пока быстрая девушка искала Армандо, я распаковала подарки. Он Карима – громоздкая золотая статуэтка в форме пары лебедей, от Бранна – шикарная, но бесполезная шуба из меха, кажется, белого медведя. Лайонэл кроме броского колье из бриллиантов в золотой оправе положил в коробку записку, в которой, подражая современным бардам, составил любовное признание в стихах. Красиво ухаживает, но моё сердце отчего-то не трепещет в предвкушении любви и прекрасной жизни с ним.
Я с досадой отвернулась от подарков. Дорогие, приличествующие случаю, но совершенно безликие. Такие можно было бы преподнести любой даме, но я-то – не любая. Впрочем, наверное, я раздражаюсь не столько из-за даров, сколько из-за усталости. Вот завершу ещё одно дело и наконец-то смогу отдохнуть.