Кровавая невеста (ЛП)
Если бы я жила здесь, когда была маленькой, я бы вообразила себя королевой замка. Мы с Кэт прижимали бы свои лица к стеклу и говорили бы со смешным акцентом. Мы бы смотрели на людей внизу и считали их подданными.
Я отошла от окна.
Но я уже не была маленькой.
На самом деле, теперь я была убийцей.
Детская фантазия исчезла как ветер, и я постаралась прогнать ее из головы. В данный момент у меня были гораздо более серьезные проблемы, чем мои бесполезные надежды.
На моей свадьбе погибли три человека. Три невинных гостя.
Я знала, что есть облегчение в том, что число убитых не было больше, но все равно эти смерти тяготили меня. Счастье, что на свадьбе было разрешено оружие, иначе, как мне казалось, было бы совсем другое количество жертв.
В знак уважения к тем, кто потерял своих близких, я надела черное, несмотря на то, что ненавидела этот цвет, и планировала навестить семьи.
Однако я еще не успела войти в лифт, как появилось знакомое лицо и вышло из маленького коридорчика, отделявшего жилое помещение от входа.
— Оскуро, — я улыбнулась. — Как ты себя чувствуешь сегодня утром?
— Эм, спасибо, мэм, — он неловким жестом указал на мою сумочку. — Вы хотите покинуть резиденцию, миссис Роккетти?
— Да, я направлялась к Скалетте.
— Вы должны постоянно иметь при себе охрану, миссис Рокетти.
Я моргнула, а затем рассмеялась: — О, они совсем рядом, Оскуро. Я уверена, что со мной все будет в порядке.
Оскуро действительно выглядел смущенным: — Мэм, простите, но у меня приказ от Капо быть рядом с вами, когда вы покидаете резиденцию Рокетти.
— Понятно. У меня никогда раньше не было телохранителя.
То, что кто-то ходит за мной повсюду, звучало немного некомфортно, но я сомневаюсь, что для Оскуро было лучше. К тому же, бедняга выглядел так, будто вот-вот потеряет сознание при одной мысли о том, что он не послушает своего Капо.
Поэтому я улыбнулся в знак благодарности и повела его к лифту.
— Сомневаюсь, что следовать за мной будет так же интересно, как работать с Капо, но я постараюсь сделать все возможное, чтобы было интересно.
— Напротив, мэм... — я рассмеялась над его выражением лица. Но мое веселье быстро улетучилось, когда мы двинулись через многоквартирный дом. Он был красивым и роскошным, построенным для самых богатых жителей Чикаго. Вестибюль был таким же величественным, как и все остальное здание, с красивыми высокими потолками и сверкающими люстрами.
У стойки регистрации никого не было, но швейцар кивнул в знак приветствия: — Такси, миссис Рокетти?
— О, нет, спасибо. Я только вверх по улице, — я остановилась, чтобы поговорить с ним. — Признаюсь, вы поставили меня в невыгодное положение. Вы знаете мое имя, но я не знаю вашего.
Он просиял: — Фред, мэм.
— Приятно познакомиться, Фред. Уверена, что в будущем я буду видеться с вами гораздо чаще.
— Конечно, миссис Рокетти.
Мы с Оскуро пошли по холодной улице. Снег был раскидан по углам, подальше от дорог, и мимо суетились люди в толстых пальто. Я заметила проходящий мимо поезд и часы на улице.
Мы дошли до дома Скалетте. Они жили в многоквартирном доме. Это было более традиционное здание, чем то современное, в котором жила я. Красивая золотая отделка и портреты давно ушедших людей украшали интерьер. Швейцар с наплечниками ждал у лифта.
— Доброе утро. Я здесь, чтобы увидеть Скалетте. Не могли бы вы указать мне правильное направление?
Швейцар взглянул на Оскуро позади меня и быстро кивнул. Вскоре мы уже шли по коридору к их квартире.
Прежде чем постучать в дверь, я остановилась и сделала глубокий вдох.
— Миссис Роккетти, вы в порядке?
Я ответила Оскуро натянутой улыбкой через плечо: — Настолько, насколько это возможно.
Что я могла сказать этой семье, чтобы облегчить их боль? Их любимый человек погиб на моей свадьбе. От руки врага, который хотел использовать меня, чтобы передать послание. У меня все еще было много вопросов о нападении, но я знала, что вряд ли получу на них ответы.
Очень осторожно я постучала в дверь.
Открыла женщина средних лет, одетая в черное. На ее лице читалось горе.
Боже, я вспомнила, как это чувствовалось. Эта безысходная тоска, гнев и печаль на мир и окружающих тебя людей.
— Миссис Скалетте? — спросила я, когда женщина ничего не ответила.
Она вытерла глаза: — О, миссис Роккетти. Простите мои манеры, пожалуйста, входите.
— Не нужно извиняться. Я пришла выразить свои соболезнования.
Миссис Скалетте провела меня в гостиную. Несколько членов семьи, все одетые в черное, теснились вместе. Похороны состоятся только через несколько недель, но официально траурный процесс займет больше года. Однако вы никогда не перестаете оплакивать любимого человека, даже если от вас уже не требовалось носить черное.
Я провела более часа, разговаривая со Скалетте, пытаясь их успокоить. Я знала, что они пытались быть вежливыми, спрашивали меня о моем браке и поздравляли с ним, но слова не попадали в цель, и в итоге никто больше не упоминал о моем браке.
Их любимый, Тони Скалетте, был одной из первых жертв. Когда нападавшие Галлагеры выпрыгнули через окна, Тони был застрелен одним из них, когда они достигли земли. Он умер на месте, оставив после себя жену и сына Энтони. Как Полноправный Член, Тони Скалетте был уважаемым человеком в Наряде и о его семье заботились. Многие из его родственников—мужчин также состояли в Наряде, и я знала, что они планировали отомстить.
Будут ли Роккетти мстить? Вопрос казался мне глупым. Конечно, будут. В этом мире месть была такой же валютой, как и деньги.
Когда я ушла, я прислонилась к стене снаружи, глубоко дыша.
— Мэм? — обеспокоено спросил Оскуро.
Я отмахнулась от него и собралась с силами: — Прости, Оскуро. Я просто немного переволновалась, — я улыбнулась ему, чтобы показать, что со мной все в порядке. — Возможно, нам стоит пойти в следующий дом.
— Вы уже поели, мэм?
Мой желудок отреагировал на вопрос Оскуро, яростно заурчав: — Думаю, пришло время поесть.
Мы с Оскуро нашли небольшое кафе недалеко от реки. Из-за погоды все было забито посетителями. Слышно было, как тарелки стучат друг о друга, как затихают разговоры, и пахнет кофе и теплыми пирожными.
— Это идеально, — сказала я Оскуро, присаживаясь.
Он присоединился ко мне, внимательно осматривая кофейню.
Мой взгляд скользил по клиентам. Я не узнала ни одного из них, но узнала бы? До вчерашнего дня я понятия не имела о Галлагерах, да и сейчас почти ничего не знала.
В итоге я заказала кусочек клубничного пирога и сладкий карамельный латте, а Оскуро выбрал просто черный кофе.
— Ты уверен, что не хочешь сахара? — спросила я. — Может быть, даже сливки?
— Нет, спасибо, мэм.
Я сдалась: — Ты можешь называть меня София, Оскуро. Я не буду возражать.
Оскуро слегка порозовел: — Не думаю, что это будет уместно, миссис Рокетти.
Миссис Рокетти была ничуть не лучше мэм, но я сдалась с улыбкой. В этот момент официантка принесла мне еду, и я с удовольствием принялась за нее. Коржи были просто восхитительны, и я поглотила их до того, как мне пришло в голову предложить немного Оскуро.
Хотя он едва притронулся к своему кофе.
Оскуро снова проверял свой телефон, пока я делала глоток своего карамельного латте.
— Ты не можешь перестать смотреть в этот телефон, — я задумалась и пошевелила бровями. — Это особенный друг на другом конце?
— Нет, мэм. Это мистер Рокетти.
— О, все в порядке? — я поставила свой кофе. — Если тебе нужно уйти, просто скажи об этом. Я знаю правила ведения бизнеса.
Оскуро покачал головой: — Я просто информирую его о вашем местонахождении, мэм.
Я сделала паузу. Конечно, я неправильно поняла его...
— Сообщаешь ему о моем местонахождении?
— Да, мэм. Этого требует Капо.
Мои передвижения никогда раньше не отслеживались и не записывались. Иметь телохранителя — это одно, а записывать мое местонахождение — совсем другое. Папа всегда опекал меня, но никогда до такой степени, чтобы следить за мной.