Межпланетный детектив. Трилогия
– Моей бывшей жене Аназиде Гира́н я передаю право владения моим личным автомобилем и прошу ее заботиться о наших детях: Тарузе Лаги, ее приемном сыне Берноузе Лаги и о нашей любимой невестке Лулуле Кироу, – так же самоотверженно и искренне, как она заботилась о них все эти годы.
Алиса посмотрела на Бернарда. Друг задумчиво изучал стол, пальцы его соединялись и разъединялись.
– Теперь, – продолжил нотариус, – если ни у кого нет возражений, я бы попросил вас всех засвидетельствовать факт ознакомления с завещанием.
Сабур Гарид передал телефон Тарузу. Тот приложил ладонь к его плоской стороне, подержал секунду. Раздался короткий звуковой сигнал, и Таруз отдал аппарат Лулуле.
– Телефон считывает биометрические данные, – шепнул Бернард.
Алиса кивнула. Отличная замена подписи!
Лулула подтвердила, что ознакомилась с завещанием, и передала телефон Аназиде. Та взяла аппарат.
– Берноуз… – робко начала она.
– Не надо, Аназида, – перебил Бернард. – Не стоит воспринимать слова отца слишком буквально.
Таруз нахмурился.
– А может, как раз стоит? – со злостью спросил он. – Может, отец написал это, чтобы вы наконец помирились?
Бернард в упор посмотрел на брата.
– Не думаю, что ему было до этого хоть какое-то дело, – сквозь зубы процедил он.
Лицо Таруза сделалось еще более мрачным. Лулула мягко дотронулась до плеча мужа.
– Не начинай, – тихо сказала она.
Таруз отвернулся. Раздался звуковой сигнал. Аназида подписала документ и протянула телефон Бернарду. Тот придавил аппарат ладонью, телефон еще раз пискнул. Бернард поднялся с пуфа и посмотрел на Алису.
– Нам пора, – сказал он.
Алиса послушно встала. Бернард вышел из комнаты и шумно хлопнул дверью. Алиса озадаченно посмотрела на присутствующих.
– До свидания, – пролепетала она и поспешила за другом. Уже закрывая дверь, Алиса услышала расстроенный голос Лулулы: «Ну во-о-от…»
Бернард ждал, облокотившись на перила деревянного мостика. Алиса встала рядом.
– Что это было? – спросила она.
Друг молчал. Он задумчиво глядел на мелких рыбешек, пальцы сжимали серьгу в ухе.
– Хочешь кофе? – внезапно спросил Бернард.
Алиса физически не была способна ответить «нет» на такой вопрос. Конечно, она хотела кофе. Вот только где на Ирбуге Бернард собирался его раздобыть?
– Поехали, – друг двинулся по направлению к машине. – Я слышал, что в Бродвигзе недавно открыли кафе для земных туристов. Если там не готовят эту гадость, то больше мы нигде ее не отыщем.
Ресторан «Лулула».
Глава 5. Как уничтожить цивилизацию
Алиса открыла дверь. Божественный кофейный аромат тут же налетел на нее, закружил и едва не сбил с ног. Ох, и как она успела так сильно соскучиться по кофе? Ведь еще вчера утром пила его на кухне с Олькой, соседкой по квартире. А потом появился курьер, и все пошло кувырком. Торнор, Ирбуг, убийство Вирана…
– Я, пожалуй, опрометчиво пригласил тебя в это заведение, – поморщился Бернард. – Давай поищем место поприличнее?
Обстановка кафе и впрямь не походила на привычную ирбужцам. Никаких ярких красок и безумных, не сочетающихся друг с другом цветов. Кресла однотонные, бледно-желтые, а не пестрые. Стены бежевые, а не фиолетовые или оранжевые. Низенькие кофейные столики, лакированная барная стойка. Легкая успокаивающая музыка и крутящаяся витрина с разнообразными пирожными.
– Нет! – твердо сказала Алиса. – Мы остаемся.
– Ну как знаешь… – Бернард выровнял на стене и без того идеально висящую картину, придирчиво посмотрел на соседнюю, вздохнул и поплелся за Алисой к столику у окна. – Это кафе рассчитано на туристов с Земли, – оправдывался он, – видимо, поэтому тут… ммм… немноголюдно.
Но Алисе отсутствие других посетителей как раз нравилось, никто не станет мешать их беседе. Она села за стол, посмотрела на вазочку с серыми гранулами и отодвинула ее подальше. Нет уж, этой гадостью она свой кофе не испортит.
Подошел официант: высокий брюнет в земных джинсах и голубой футболке с логотипом Starbucks. Он улыбнулся Алисе как старой знакомой и одобрительно кивнул серьге в ухе Бернарда.
– Я буду двойной эспрессо, – заявила Алиса. Ей не нужно было изучать меню, чтобы определиться с выбором.
– А мне принесите, пожалуйста, падман, – попросил Бернард и с сомнением в голосе добавил: – У вас же есть падман?
– Конечно! – заверил официант. – Что-нибудь еще?
Бернард взглянул на Алису, та отрицательно замотала головой. Есть не хотелось. Пирожки с ирбужскими орехами оказались очень даже сытными.
– Больше ничего не нужно, – сказал Бернард.
Официант улыбнулся и скрылся за барной стойкой. Похоже, он исполнял в этом заведении и роль баристы. Алиса сложила локти на стол и выжидательно уставилась на друга.
– Потерпи еще пару минут, – понял ее взгляд Бернард. – Сейчас этот тип принесет напитки, и мы сможем спокойно поговорить.
Алиса кивнула и, вытянув шею, попыталась рассмотреть, как идет процесс приготовления ее эспрессо. За барной стойкой виднелись только голова и часть корпуса баристы. Руки скрывала высокая перегородка. Интересно, у него там земная кофемашина, или ирбужцы умудрились приспособить для этой цели какие-то свои бытовые приборы? Раздался мерный гул, сопровождаемый еле слышным потрескиванием. Алиса с наслаждением втянула тонкий аромат свежемолотых кофейных зерен.
– Получается, теперь Таруз будет руководить компанией вашего отца? – решила она заполнить паузу.
Бернард передвинул вазочку с лепестками багнии чуть правее и пробормотал:
– Да, отцу давно следовало передать управление Тарузу.
Алису немного задевало, что Виран не подумал оставить хотя бы малую часть компании старшему сыну. Но друга, похоже, это совсем не заботило.
– Видишь ли, Алиса, – Бернард правильно угадал на ее лице сомнение. – Я еще в университете понял, что не хочу идти по стопам отца. Таруз же отпахал на компанию «Ваш Советник» десять с лишним лет. Из кожи вон лез, но отец вечно был недоволен.
Бернард поскреб миниатюрную черную точку на столе и продолжил:
– На самом деле, если бы не Таруз, компания отца давным-давно обанкротилось. В принципе, после его ухода все к этому и шло. Два года назад Таруз наконец понял: пытаться что-то доказывать отцу бессмысленно. И потому занялся собственным бизнесом.
За барной стойкой звякнула посуда. Бернард бросил на баристу сердитый взгляд и проворчал:
– Чего он там копается?
Алиса не стала поддерживать недовольство друга. Хороший кофе спешки не любит.
– А чем занимается компания твоего отца? – спросила она и поерзала на стуле. Да уж, ирбужские пуфы поудобнее будут.
– Консультационными услугами, – Бернард снова поскреб черную точку. – Они помогают клиентам правильно инвестировать деньги. Сфера сложная, много рисков и обязательств. Но Таруз никогда не ошибался. Ни разу. Он очень сильный аналитик.
Алиса тоже посмотрела на барную стойку. Бариста поймал ее взгляд и показал поднятый вверх большой палец. Надо же, он и земные жесты успел выучить.
– А почему ты не захотел работать в этой сфере?
– Я? – друг криво улыбнулся. – Нет уж. Все эти финансовые игры – не моя стезя.
Бернард занимался исследованием миров. А точнее: их разумных обитателей. Селился на пару лет на другой планете, наблюдал за жителями, изучал традиции. С Алисой они познакомились два года назад в испанском городке Гранада. Бернард читал лекцию в Парке Наук, рассказывал о том, насколько похожи расы землян и ирбужцев. А Алиса возвращалась из очередной командировки с Мива́ны. Она неспешно потягивала сангрию в уютном кафе, когда к столику подскочил парнишка лет пятнадцати, схватил ее рюкзак и благополучно смылся. Обалдевшая от такой наглости Алиса лишилась и денег, и документов. И вместо запланированной прогулки по дворцам и садам Альгамбры поплелась в полицию.