Смазливый демон 2 (СИ)
Леди уставилась на моего спутника в ожидании ответа. Позволив немой сцене продлиться несколько секунд, я взял слово:
— Он у нас как бы не говорящий. Но будьте уверены — он безмерно рад стать спасителем такой красавицы.
С последним я преувеличил. Видали и покрасивее, да и дамочка явно приближается к сорокалетнему рубежу.
Лицо нашей собеседницы приняло удручённое выражение.
— Правда? Как жаль. Я раздумывала о достойной награде для своего спасителя, а выходит, что у нас даже поговорить друг с другом не выйдет. Но, если верить словам господина Фариона, вы, Кирао, проявили себя ничуть не хуже. Несмотря на все слухи, что ходят о подобных вам людях, вы своими храбрыми действиями доказали, что не стоит судить всех по действиям одного. Даже среди носителей демонической крови попадаются достойные люди, никак не заслужившие подобного к себе отношения.
— Ага, благодарю за комплимент. Было приятно поболтать и всё такое, вот только мы тут не на прогулке. У нас, понимаете ли, идёт важное расследование, так что нам уже пора.
Дама приняла задумчивый вид.
— Давайте угадаю: расследование недавнего нападения демонов?
— Оно самое. Не думаю, что это такая уж секретная информация. Мы ищем остатки разбрызганной по городу приманки, ставшей причиной того самого нападения, и один из её источников должен быть где-то в этом районе.
— О, в таком случае я с радостью помогу вам!
— И чем же?
— Я живу здесь с самого детства и знаю район как свои пять пальцев. Мой особняк находится как раз неподалёку. Прошу, будьте моими гостями. Я как следует отблагодарю вас за своё спасение, и заодно обсудим ваше расследование и помощь, которую я могла бы вам оказать.
Вообще-то я и так помню точное местоположение приманки, но если откажусь, это будет выглядеть подозрительно. Торопиться нам некуда, так что почему бы и не подыграть?
— Ладно, идёмте.
Фелисия удовлетворённо кивнула и повела нас по гладким, вымощенным и убранным улицам богатого района. Двое стражей шли по бокам от неё, мы с Лихтом держались сзади. По дороге она продолжала болтать:
— Вы уж не обижайтесь на этих людей. Чернь, что с неё взять? Любят они кулаками помахать, только повод дай. Да и господин Фарион не лучше. Сколько лет уже прошло со смерти его дочери, а он до сих пор таит в себе ненависть к красноволосым. А в тот день на рыночной площади он и вовсе перешёл все разумные границы. Как только вернётесь в столицу, обязательно подайте жалобу в штаб. Его бесчинства не должны остаться безнаказанными.
Вскоре мы остановились перед одним из богатых особняков и вошли внутрь. Убранство было, прямо скажем, шикарное. Богатая отделка пола и стен, резная мебель, картины и прочие неизменные атрибуты жилища обеспеченных господ. Я бы удивился, не проживи я пять лет в королевском дворце, где роскоши было всяко побольше.
Едва переступив порог, хозяйка дома раздала приказы встретившим нас служанкам, и те шустренько разбежались их выполнять. Нас проводили в столовую и пригласили за стол. Честно говоря, в моих уже изрядно запачканных штанах было как-то неуютно усаживаться на резные стулья, каждый из которых стоил минимум моей месячной зарплаты, но хозяйка была непреклонна: мы в её доме желанные гости, и она не допустит, чтобы мы сидели где-то, кроме главного обеденного стола.
Разговор вышел разношёрстным. Фелисия не только устроила нам расспрос на тему приманки, но ещё и нагрузила вагоном не особо полезной болтовни. Успела и рассказать о своём семействе и родовом бизнесе, и расспросить нас (точнее, меня) о службе в королевских рыцарях.
Спустя полчаса наконец явились служанки и принялись накрывать на стол. Лихт снял шлем, что для него редкость, и мы взялись за угощения. Весьма недурственные, надо сказать. Хозяйка дома отобедала вместе с нами, после чего продолжила грузить разговорами.
— Что ж, в целом картина мне ясна. Для распыления приманки нужны безлюдные закоулки, где ни рисунок, ни самого преступника никто бы не увидел. Я сегодня же прикажу своим людям обследовать все подходящие места в этом районе, так что вы можете сосредоточиться на остальных районах Гербоуна, а позже, скажем, завтра в это же время, наведаться ко мне и узнать о результатах.
Лихт вдруг издал странный звук и схватился за живот. Лицо его посинело.
— Что такое, господин Лихт? Вам плохо? — обеспокоенно спросила Фелисия. — Тошнит? Проводить до туалета?
Рыцарь покачал головой, скорчившись в лице. Дворянка хлопнула в ладоши и приказала служанке привести лекаря. Вскоре явился пожилой мужичок с козлиной бородкой и склонился над пациентом.
— Можете описать своё самочувствие? — вежливо поинтересовался он.
— Не может, он не разговаривает, — пояснил я, озабоченно поглядывая на напарника. — Вот ведь блин, всё равно что животное осматривать.
— Да, это усложняет дело… — согласился со мной доктор.
— И не говорите… Ой, что-то мне тоже хреново.
У меня вдруг резко прихватило живот, в глазах всё поплыло. Сердце забилось быстрее, на коже выступил пот.
Доктор переключил внимание на меня, и я описал ему симптомы. Лихт к этому времени уже свалился на пол. Какое-то время дворянка сохраняла озабоченный вид, но в конце концов удовлетворённо кивнула.
— Похоже, уже действует.
— Что действует? — произнёс я заплетающимся языком.
— Яд анкозии, — охотно пояснила она. — Смертельный яд, если быть точнее.
— Что… всё это значит?
— Ах да, я же ещё не представилась.
— Представлялась ты уже…
— Я назвала имя, но не фамилию. Так что давайте познакомимся ещё раз. Меня зовут Фелисия Каинс.
Каинс… Где-то я уже слышал эту фамилию. Дворянка тем временем продолжала:
— Вы должны быть хорошо знакомы с моим братом, Нафтером Каинсом, командиром отряда «Стальной заступник». Два дня назад он и его отряд храбро сражались с демонами. Несколько человек были ранены, один даже погиб, и всё ради спасения жизней горожан.
Фелисия говорила это с нескрываемой гордостью.
— И что в результате? По всему Гербоуну только и слышно, что Стального заступника никто нигде не видел, зато все наперебой рассказывают, как их спас то один, то другой член «Змеиного клыка». Змеиный клык! Худший из отрядов посмел забрать себе славу моего дражайшего брата! Выставили себя героями, а Нафтера и его людей — бесполезным отребьем. Непростительно!
— И поэтому… ты решила… прикончить нас?
— Ну естественно! И вы двое так удачно попались мне на глаза и оказались достаточно глупы, чтобы купиться на мою ложь и подчистую уплести еду, напичканную смертельным ядом. Я и мечтать не смела о таком удачном стечении обстоятельств!
Кое-как поднявшись из-за стола, я пошатывающейся походкой двинулся ей навстречу, на ходу пуская по телу демоническую энергию. Вот только ничего не вышло. Энергия не слушалась, не желала покидать сердце. Попробовал духовную — то же самое. Знала ли она о моих способностях, или такой удачный яд достался нам по чистой случайности?
Охранники заслонили свою госпожу, но в этом уже не было нужды. Не устояв на ногах, я повалился на пол. Фелисия ещё что-то говорила, но её слова доносились до меня словно из-под воды. Вскоре сознание окончательно меня покинуло.
* * *
Я проснулся. Хотя было настолько хреново, что уж лучше бы помер. Не успел я прийти в сознание и встать на четвереньки, как меня тут же вырвало. Морщась от боли в голове и животе, осмотрелся по сторонам. Это совершенно точно уже не особняк. Вокруг груды мусора. Наверное, дурно пахнущего, вот только обоняние ко мне ещё не вернулось. Нас что, увезли на свалку? Ну да, не хранить же этой мрази трупы в собственном доме, и уж тем более она не станет устраивать нам похорон.
Вот только что-то пошло не по плану. Почему я жив? Ну, тут за ответом далеко ходить не надо — меня спас мой демонический метаболизм. Но если он спас меня…
Лихт! Судорожно оглядевшись по сторонам, довольно быстро отыскал рядом знакомую дородную фигуру в синих латах без шлема. Проверил пульс, дыхание. Нет. Ни того, ни другого. Всё как тогда, восемнадцать лет назад. Когда передо мной вот так же лежало бездыханное тело моей матери. Я снова потерял близкого человека. Человека, которого почти не знал, но оттого ничуть не легче.