Любовь как наваждение
К тому времени, когда Натали подъехала к своему коттеджу и затащила внутрь большой чемодан, она была смертельно уставшей. Оставила чемодан у двери и сбросила туфли. Пройдя на кухню, взяла рюмку и штопор. Налив себе вина, она прошла в гостиную и плюхнулась на диван.
Она была так занята днем, что у нее почти не было возможности проверить свой телефон. Она получила сообщение от Челси с вопросом, когда вернется домой. Ей надо многое рассказать подруге о том, с кем она провела отпуск. Сообщений от Джонатана не было.
Натали уставилась на телефон в руке. Хотя они с Джонатаном договорились, что их отношения начнутся и закончатся в Галвестоне, она ждала чего‑то другого. Он мог хотя бы спросить, как она добралась до дому. Но нет.
По крайней мере, сообщение от Брента об их маркетинговой кампании дало ей повод уйти от Джонатана с достоинством. Пока Джонатан мирно спал, она написала короткую записку и положила ее на кровать рядом с ним, чтобы он прочел ее, когда проснется. Потом улизнула из его номера. Ей пришлось так поступить. Не только ради бизнеса.
По сути, Натали сбежала от Джонатана из чувства самосохранения. Если бы этого не сделала, она бы сильнее влюбилась в Джонатана и наверняка призналась бы ему в своих чувствах. Натали вздохнула и отхлебнула вина.
Прошедшая неделя изменила их отношение друг к другу. Джонатан перестал быть для нее загадкой и героем, в которого она влюбилась. Он сильный, добрый, талантливый и страстный мужчина, который любит играть на фортепиано, умеет рассмешить ее и раскрепостить. Пока они были вместе, их страсть не могла сравниться с тем, что когда‑либо испытывала Натали. Ей хотелось продлить их отношения, но теперь, встречаясь с Джонатаном, она должна вести себя так, словно их роман был бессмысленным.
Глава 8Джонатан встал до рассвета. Вместо того чтобы идти в офис и помочь Алексе разобраться с требованием на залежи нефти, он помогал своим работникам на ранчо кормить и ухаживать за лошадьми. После того как лошади были приведены в порядок, он планировал отправиться в родительский дом и позавтракать там, потому что обожал жареный бекон и блины, которые готовила его мать, но потом передумал. Съев дома бутерброд с колбасой и яйцом, налил воду во фляжку и вышел за дверь.
Он оседлал красивую арабскую лошадь по кличке Красавица и, убедившись, что подпруги затянуты, запрыгнул в седло. Джонатан собирался помочь работникам своего ранчо найти коров, которые паслись на открытой местности далеко вокруг. Свежий воздух и открытые поля дадут ему возможность проветрить голову и возвратиться к работе после недели в Галвестоне. Джонатану нужно быстрее вернуться в прежнее русло, потому что прошлой ночью он мучился от бессонницы. Он приехал домой два дня назад и чувствовал себя не в своей тарелке. Что‑то изменилось, и он не понимал, что именно. Радость, которую обычно испытывал на ранчо, исчезла, и он загрустил.
Чем больше Джонатан размышлял, тем отчетливее понимал, что скучает по Натали. Внезапно он представил, как она мило и соблазнительно улыбается ему и смотрит на него широко раскрытыми доверчивыми карими глазами. Джонатан одернул себя. Они установили правила своего романа: их отношения продлятся только во время отпуска, а потом их пути разойдутся. Он не искал серьезных и долгих отношений. С тех пор как его брак с Энн распался, Джонатан не хотел снова страдать. Он усвоил урок и знал, каким становится любящий человек. Он становится слабым и беспомощным. Джонатан убедил себя, что влюбился, поэтому не понимал, подходит ли ему Энн.
Она соответствовала почти всем его требованиям. Красивая, умная, из уважаемой семьи. Но ей нельзя было доверять, и он узнал об этом слишком поздно. Пока она не совершила немыслимое. Энн обвинила его в том, что он заставил ее сделать это, а он обиделся. Вскоре последовал развод, и с тех пор Джонатан избегал отношений с обязательствами. Так было проще.
Но Натали…
Нет, он не хотел этого для Натали. Она хорошая, порядочная женщина, милая и доверчивая. Он не хотел обижать ее. Она верит в счастливый брак, а Джонатан эгоист, одержимый работой, которому наплевать на то, что происходит в его собственном доме.
Натали с радостью встретила уик‑энд. Последние дни на работе были напряженными, но в воскресенье у нее появилось время на любимое хобби.
После часового занятия пилатесом, смузи и душа она отправилась в антикварный магазин, принадлежащий Райне Паттерсон. В магазине была студия для людей, которым нравилось делать свечи и мозаики, но Натали охотилась за еще одной вещью, которая подошла бы под две замечательные покупки, сделанные в Галвестоне. Весь набор станет ее свадебным подарком Челси.
Припарковав машину, Натали пошла к большому красному дому с белой отделкой. Она просматривала ассортимент старых столов и книжных шкафов, когда наткнулась на красивую кленовую конторку со скосом. Она склонилась над ней и подумала о том, как ее преобразить.
– Понравилась? – услышала она за спиной. Ей не надо было оборачиваться, чтобы узнать, кто говорит.
Натали глубоко вздохнула:
– Джонатан? – Он шикарно выглядел в джинсах, накрахмаленной белой рубашке на пуговицах и ковбойской шляпе.
– Натали. – Его глаза улыбались ей, но она смотрела на него серьезно. Он не удосужился позвонить или написать ей. – Странно встретить тебя здесь.
– Я могу сказать то же самое. Не припоминаю, чтобы ты увлекался антиквариатом. – Она постаралась говорить спокойно, хотя на душе у нее кипели страсти.
– Возможно, я изменился после отпуска. – Он ухмыльнулся.
Натали не клюнула на его удочку:
– У Райны есть несколько хороших вещиц. Ты наверняка найдешь то, что тебе понравится.
– Натали, я пришел не для того, чтобы что‑то покупать. Я привез мебель, которая больше не нужна моей матери.
– О, ладно. Была рада с тобой повидаться. – Натали направилась к двери.
– Ты ничего не купишь? Натали, подожди! – Джонатан догнал ее на улице. – Почему я должен бегать за тобой? Ты можешь просто притормозить?
– Зачем, Джонатан? – прошипела Натали и огляделась, чтобы убедиться, что их никто не подслушивает. – Мы больше не в Галвестоне.
Он прищурился:
– Я знаю это.
Натали наклонила голову набок:
– Умница.
Он нахмурился:
– Что это означает?
– Ты отлично меня понял, Джонатан Латтимор. А я поняла тебя. – Натали щелкнула пультом сигнализации на своем автомобиле. – Хорошего дня! – Она запрыгнула в машину и завела двигатель.
Она не покажет ему, как расстроилась после того, как он небрежно проигнорировал все, что между ними произошло. Ей будет лучше без него.
Джонатан не понимал, что происходит. Он уставился на машину Натали, мчащуюся по дороге. Увидев Натали в антикварном магазине, он захотел возобновить их роман. Умом он понимал, что должен держаться подальше от Натали. Она плохо его знает, и ей невдомек, что он редко показывает свои эмоции или говорит людям о своих чувствах. Если бы она знала об этом, отказалась бы его любить.