Китайцы. Моя страна и мой народ
ЛИНЬ ЮЙТАН
КИТАЙЦЫ :
МОЯ СТРАНА И МОЙ НАРОД
Перевод с китайского Н. А. Спешнева
Китайцы : моя страна и мой народ / Линь Юйтан ; пер. с китайского и предисл. Н. А. Спешнева. — М. : Вост. лит., 2010. — 335 с. — ISBN 978-5-02-036447-9 (в пер.)
Об авторе этой книги
К многочисленным характеристикам любой цивилизации помимо таких традиционно учитываемых факторов, как этнография, история, материальная и духовная культура, включая философию, язык, литературу и другое, следует отнести также национальную психологию, или психический склад, и этническое сознание нации как определяющие компоненты этнопсихологии.
Эти факторы особенно важны там, где мы имеем дело с национальной психологией народов Востока, — по той причине, что именно по условной границе Восток-Запад проходит основная линия соприкосновения существенно различающихся этнопсихологических стереотипов, незнание и непонимание которых затрудняют общение между народами, проживающими по обе стороны этой границы, а порой делают его просто невозможным.
Специфические способы восприятия и понимания членами этнической общности различных сторон окружающей действительности, передающиеся из поколения в поколение, зависят в первую очередь от психического склада этноса, в котором, в свою очередь, следует различать этнический характер, этнический темперамент, этнические традиции и обычаи.
В характере любого народа представлена совокупность личностных свойств человека как вида, однако структура и степень выраженности этих свойств специфичны, что и отражено в характере этноса. Этнический характер и специфичен и типичен одновременно, поскольку это своеобразное соотношение тесно связанных психологических качеств, каждое из которых по отдельности типично для человека как такового.
Специфичность психологических свойств человека проявляется в стереотипах восприятия, чувствования и в его поведении в качестве представителя конкретной этнической общности. Эти стереотипы преобладают в структуре личности большинства представителей этнической общности.
В контексте европейской цивилизации личность воспринимается как целостная система. Раздробленность, множественность «я» воспринимается у европейцев как нечто ненормальное, как болезнь, которую надо лечить. В рамках же китайской цивилизации личность воспринимается именно как множественность, как совокупность различных обязанностей, как долг по отношению к обществу, родителям, семье, самому себе.
В европейской цивилизации личность оценивается в целом, ее поступки в разных ситуациях считаются проявлением одной и той же сущности. А вот китайцы избегают суждений о человеке в целом, делят его поведение на изолированные сферы, в каждой из которых действуют свои законы и нормы поведения. В европейском обществе объясняют поведение человека личными мотивами его действий, а в Китае — общими для всего социума правилами, нормами. На Востоке люди более интровертны, чем европейцы, и это соответствует ценностным ориентациям их культуры.
XX век в истории китайской цивилизации отмечен деятельностью многих выдающихся личностей, сыгравших важную роль в политической и культурной жизни страны. Среди них было немало видных ученых, которые брали на себя тяжелую и ответственную миссию навести мосты между Западом и Востоком, желая познакомить и сблизить совершенно разные цивилизации и культуры. Одним из таких подвижников оказался известный китайский писатель, автор книги «Моя страна и мой народ», переводчик, лингвист, философ и общественный деятель Линь Юйтан, весомый вклад которого в мировую литературу, философию и лингвистику отмечен многими.
Линь Юйтан (Линь Хэлэ) родился 10 октября 1895 г. в деревне Баньцзыцунь уезда Лунси провинции Фуцзянь (юго-восток Китая) в семье сельского католического священника. Его отец был весьма начитанным человеком, который придерживался демократических взглядов, занимался самообразованием, изучая многие науки. Ему удалось привить своим детям, воспитывавшимся, однако, в лучших традициях конфуцианства, страстный интерес ко всему новому, что приходило с Запада.
Мальчик рано начинает интересоваться западной культурой и сознательно воспринимает ее влияние. В 1900 г. его отдают в местную христианскую школу, а в 9 лет переводят в Сямэньскую христианскую школу, где и происходит его первое настоящее знакомство с европейской культурой и жизнью. В 1907 г. он поступает в среднюю школу, а в 1911 г. в возрасте 16 лет вместе со старшим братом отправляется в Шанхай, где поступает сначала на подготовительные курсы, а затем и в университет Сент-Джонс, частное учебное заведение, ориентированное на восприятие западных культурных ценностей. Именно здесь он принимает имя Юйтан (Яшмовый зал).
Вдохновленный примером отца, юноша мечтает стать католическим священником, однако вскоре, ближе познакомившись с теологией, он глубоко разочаровывается в христианской догматике и переходит на гуманитарный факультет. Молодой человек пробует силы на литературном поприще и в 18 лет, на втором курсе, получает главную премию за рассказ, написанный на английском языке.
Таким образом, влияние западной цивилизации писатель испытал уже в детские годы. Неутолимая жажда познания всего нового, приходившего из-за границы, передалась от отца к сыну. По воспоминаниям Линь Юйтана, его отец читал все, что попадалось ему под руку: не только христианскую теологическую литературу, но и научные работы, в которых речь шла о достижениях Запада. Вместе с тем юноша вырос в сугубо китайской среде. Основы философии будущего писателя закладывала сама природа Китая. Родные горы наделили его независимостью характера и твердостью убеждений, которые позднее ничто не могло поколебать.
Окончив университет в 1916 г., Линь Юйтан начинает преподавать английский язык и литературу в вузах Пекина — Пекинском университете, университете Цинхуа и педагогическом институте. Одновременно с этим он изучает китайскую лингвистику. Хорошо осведомленный в западной литературе и науке, он недостаточно разбирается в китайской классической литературе, и это побуждает его заниматься самостоятельно и консультироваться у специалистов, восполняя пробелы в образовании.
По словам Линь Юйтана, жить в то время в Пекине значило оказаться в истинно китайском по духу обществе. Живя и работая невдалеке от гробниц императоров династии Мин и Великой китайской стены, он проник мыслью в глубину прошедших веков, на протяжении которых желтые крыши дворцов и стены храмов столицы оставались неизменными, как и сам дух древнего города. Для него Пекин стал воплощением всего Китая. Впоследствии опыт тех лет и глубокие размышления автора над проблемами китайского общества, над его древним наследием станут основой для написания книги «Моя страна и мой народ». Тогда же он примкнул к радикально настроенной интеллигенции.
Летом 1918 г. в Шанхае Линь Юйтан женится на Ляо Цуйфэн, дочери богатого коммерсанта, с которой счастливо проживет всю жизнь. В 1919 г., получив стипендию, Линь Юйтан вместе с женой отправляется в Америку. Там в сентябре того же года он поступает в магистратуру Гарвардского университета по специальности «сравнительное литературоведение». В 1920 г. в связи с лишением стипендии он переезжает во Францию. В те годы потребность Европы в рабочей силе значительно возросла (сказались последствия Первой мировой войны), и Линь Юйтан подает заявление с просьбой отправить его во Францию обучать французскому языку приехавших туда китайских рабочих. В это время китайский историк профессор Ху Ши не оставляет семью друга без поддержки и оказывает молодой паре материальную помощь. Линь Юйтан, работая во Франции, осваивает также немецкий язык, чтобы в дальнейшем продолжить образование в Иенском университете, куда и отправляется в 1921 г. Там он изучает также творчество Шекспира. Лишь в 1922 г. он получает диплом Гарварда и степень магистра. В том же году Линь Юйтан поступает в аспирантуру Лейпцигского университета, занимается фонологией и в 1923 г. получает степень доктора китайской фонологии.