Лаверна или поиск судьбы (СИ)
О, конечно. Капитан Грейс, Лара. Я пошла.
Дорога в Ранту была немного приятней, чем в Киро. Разумеется, горы, это не лес, от солнца не скроешься, но и не пустыня. Монстры, конечно, радовали многообразием. К летучим мышам добавились здоровые пауки и шуршни. Но Северный Кинжал отлично справлялся со всеми. Молнии отлично помогали делу. На половине дороги попался небольшой хутор, где Крис смогла переночевать за мизерную плату. Неподалёку от хутора от дороги отходила заросшая тропинка, возле которой стоял указатель. Надпись почти стёрлась от времени, можно было разобрать только «С…р. ый фо. т» Крис пожала плечами и прошла дальше. К вечеру второго дня она добралась до Ранты. Город был великолепен. Огромные каменные дома, ровные улицы, постриженные газоны, чистота и порядок. Шумные базарные площади, лавки, возчики на лошадях и фонари на всех улицах. Столица себя оправдывала полностью. Таверну «Королевская монета» Крис нашла легко. Дворец виден издалека, таверна почти рядом с ним.
Войдя в таверну, Крис оглядела публику. Старик за кружкой пива, молодой рабочий с подружкой, ко-то в солдатской одежде, перешитой в гражданскую. А в углу сидел черноволосый мужчина. Даже сидя он казался высоким. Голубые глаза, борода. Красный камень на пальце. Количество ног проверить нельзя, мешал стол. Крис решительно направилась к нему.
— Прошу прощения, меня зовут Крис Скользкая. Я к вам по делу, меня направила капитан Грейс. Вы, случайно, не капитан по имени Джейк… — Тут Крис запнулась. Чайка, фрегат, баклан? Название птицы совершенно выпало из головы.
— Джейк Скворец? — Человек широко улыбнулся. — Минутку. Кажется что-то такое… Ой! Да это же я!
Улыбка его была настолько доброй, что Крис тоже улыбнулась в ответ. Джейк просто излучал дружелюбность.
— Садись, госпожа Скользкая. — он указал на стул рядом. — Прости, что не встаю, с одной ногой не до этикета.
— Ничего страшного, сама не знаю всех этих церемоний. — Улыбнулась Крис и села.
— Хорошая погода, якорь мне в глотку. А выпивка дрянь. Только для сухопутных крыс годится. Извини, это я не про тебя.
— И на том спасибо, — сказала Крис, улыбнувшись.
— Эх, были времена, ходил по морям, такие вина пил, такие страны видел. Таких девок… В смысле, видел девок.
— Я так и поняла, — ответила Крис. — А сюда как попал?
— А как кракен ногу откусил, так и пришлось якорь бросить. Без ноги на море паршиво, морскую ведьму мне в печень. Мэри, ласточку мою, продал. Где она, под кем ходит. Эх, так и не узнаю, наверное. Тут-то оно, подруга, неплохо. Только выпивки нормальной нет.
— Это поправимо, — ответила Крис, достав из рюкзака бутылку рома.
— Вот ты мне удружила! — сказал Джейк.
Мгновенно допил пиво, бросил взгляд на бармена, который как раз отвернулся к тому, в солдатской одежде. Плесканул из бутылки в кружку на два пальца и с явным удовольствием выпил. По лицу его расплылось блаженство.
— От души, подруга. Да, у тебя какое-то дело от Грейс?
— Верно, — улыбнулась Крис. — Она просит карту, по которой можно дойти до Острова Фей.
Блаженство с лица Джейка испарилось.
— Хм… Это проблема. Не помню, куда сунул её. А кстати, как поживает её штурман? Такой рыжий паренёк, как там его?
Крис мысленно усмехнулась нехитрой проверке.
— Не знаю рыжего паренька. А Лара, похоже, в полном порядке. Да, кстати, Грейс просила тебе передать… Простой кинжал… Крестовый рыцарь… Тьма, как там? Сейчас. Точно! Простой кинжал не побьёт кресто… Нет, козырного рыцаря. Простой кинжал не побьёт козырного рыцаря. Вот.
— Узнаю старую Грейс. Ладно, вот твоя карта, я её с собой ношу. Извини, что испытывал, сама понимаешь.
Джейк положил на стол круглый футляр, словно для свитков, вынул из него большой лист бумаги, развернул. Он был исчерчен непонятными линиями разных цветов, прямыми, кривыми, пестрил отметками. Крис никогда не видела морских карт, но сразу поняла, это именно то, что ей надо.
— Душевное тебе спасибо, — сказала она. — Пойду? Возможно, свидимся.
Глава шестая. Остров Фей
Как ожидалось, Рубашки у пристани не было. Вспомнив совет Грейс, Крис зашла в комендатуру. Служительница, довольно милая эльфийка, приняла плату, отправила на сигнальную башню сигнальщика с сообщением о том, что прибыл товар для капитана Грейс и нужно доставить его на борт. Получив ответ, она пришла на пристань, которую ей указали и дождалась «шлюпки». Загадочная «шлюпка» оказалась небольшой лодкой, весело пляшущей на волнах. Залезать в неё с берега было страшновато, но два матроса, весело подбадривая девушку, («Да ничего страшного, сударыня! Вот когда мы купца из Сандры в шторм везли, так его к пирсу приложило, пришлось ногу отнимать, а уж вы-то лёгкая, как птичка, взлетите на борт чайкой!») помогли ей занять место. На борту её встретила Грейс, одетая в сине-красную форму. После обмена приветствиями спросила:
— Карта при вас?
— Разумеется, капитан. — Ответила Крис, доставая карту.
— Не здесь. Пройдёмте в мою каюту. Лара уже там.
В каюте было светло, окна открыты. Сквозняк вольно гулял туда-сюда, шевеля шторы. Под потолком раскачивался фонарь, украшенный фигурками эльфов. В углу стоял шкафчик с каким-то прибором, у которого была красно-синяя стрелка, на стене часы, картина, изображающая прячущихся в кустах эльфиек, и ещё один непонятный прибор со стрелкой. На его шкале были надписи «Бриз, «Буря», «Штиль» и Сестра знает, что ещё. Из всех этих слов Крис понимала только бурю. Все, что висело на стене, крепилось минимум тремя болтами. В целом каюта производила впечатление роскоши. Лара уже сидела за столом с закруглёнными углами.
— Карту, — произнёсла Грейс. Крис послушно вытащила футляр, раскрыла и разложила карту на столе. При виде футляра глаза Лары расширились, при виде карты вспыхнули от радости. Она тут же принялась пожирать ими каждый сантиметр бумаги.
— Ну? — Спросила Грейс. — Это она?
Лара подняла взгляд.
— Ещё бы! Видишь, моя роспись в углу? Сестра свидетель, сколько дней я затратила на её составление!
— Ну что ж, прокладывай курс на Остров Фей. — сказала Грейс.
— Ха! Он уже проложен. Вот. — Лара указала на чёрную линию, ведущую от большого зелёного пятна к маленькому зелёному пятну. — Так. Здесь течение, ладно, сделаем поправку. Тут что-то мы обходили. И сейчас обойдём, не будем рисковать.
Затем вынула из кармана какую-то циркуль и чудную линейку, с двигающейся полоской посередине и бегунком. Что-то померяла, подвигала бегунок линейки, бормоча себе под нос.
— Я сказала три дня, так? — спросила она у Грейс.
— Да.
— Хорошая новость. Твоя ласточка всё же побыстрей Мэри, двух хватит. Когда отходим?
— Сегодня пятница, — сказала Греёс. — Завтра и послезавтра экипаж отдыхает, в понедельник приходит в себя, во вторник отход. Кроме того, в пятницу в море выходить нельзя.
Лара фыркнула.
— Грейс, у тебя на корабле две женщины. Теперь три. И ты боишься выходить в пятницу?
— Я не хочу лишать команду законного отдыха. — Ответила Грейс.
— Дай им четыре дня на отдых в Зеоне. — Лара пожала плечами. — Разве эта бумага не стоит большего?
Грейс почесала подбородок, взглянула на Крис. Той тоже не хотелось терять два дня среди пьяных и похмельных матросов, но решать капитану. Грейс дёрнула за шнурок звонка. Явился юнга, совсем мальчишка.
— Жок, позови сюда боцмана, — распорядилась Грейс. — И сам тоже явись сюда с ним.
— Есть! — ответил тот, и сверкнув босыми пятками, убежал. Вскоре вернулся и с ним толстый человек. Что-то неуловимое в нём выдавало в нём аристократа.
— Боцман по ваше. — Начал он доклад, но капитан прервала его движением руки.
— Боцман, сколько людей сейчас на берегу? — спросила капитан.
— Ни одного. Все на борту. — ответил боцман.
— Чудесно. Квортермейстера на квартердек, сигнальщика на мостик, запрос коменданту порта на выход без лоцмана. Готовь корабль к отходу.