Путешествие на Запад. Том 1
– Да, он просто неуязвим и трудно даже сказать, как поступить с ним, – выслушав их, растерянно ответил Нефритовый император.
Но тут вперед выступил Лао-цзюнь и сказал:
– Эта обезьяна съела персики бессмертия, выпила небесное вино, а затем украла еще у меня пять бутылей эликсира бессмертия. Правда, не весь он был готов. Все это находится теперь у нее в желудке и при помощи огня Самади расплавилось и превратилось в одно целое. Благодаря этому тело ее стало твердым, словно алмаз, и сейчас она неуязвима. Давайте отведем обезьяну ко мне, я помещу ее в волшебную печь, где алхимический огонь выплавит из нее эликсир бессмертия, тогда тело ее превратится в пепел.
Выслушав Лао-цзюня, Нефритовый император приказал воинам передать ему Мудреца. Приказание его было выполнено, и Лао-цзюнь отправился выполнять распоряжение императора. После этого Эрлана занесли в списки бессмертных и наградили сотней золотых цветов, сотней кувшинов небесного вина, сотней шариков эликсира бессмертия, а также несметным количеством драгоценных камней, жемчуга, шелка, парчи, которые он должен был разделить между братьями. Поблагодарив императора за оказанные милости, Эрлан отправился к реке Гуаньцзян, однако говорить об этом мы не будем.
Между тем Лао-цзюнь вернулся во дворец Тушита, освободил Великого Мудреца от веревок, вытащил клинок, который был воткнут в ключицу Мудреца, и втолкнул пленника в волшебную печь. Затем он приказал прислуживавшим у печи работникам и поддерживавшим огонь подросткам раздуть сильное пламя и приступить к расплавливанию.
Надо вам сказать, что очаг этот был разделен на восемь частей, каждая из которых представляла одну из восьми триграмм: цянь, кань, гзнь, чжэнь, сюнь, ли, кунь, дуй – соответственно означающих: небо, воды, горы, гром, ветер, сияние, земля, разлив. И вот изо всех сил пытавшегося освободиться, извивающегося Мудреца втолкнул и в часть очага именуемую «сюнь» – ветер. От ветра огонь тотчас погас, но зато повалил такой дым, что глаза у Мудреца стали красными от боли. Эта болезнь осталась у него навсегда, вот почему его и стали впоследствии называть «Огненные глаза».
Время быстро летело, прошло уже семь раз по семь дней, и вот наступил наконец сорок девятый день, в который должен был завершиться процесс алхимии. Когда Лао-цзюнь подошел к волшебной печи, чтобы достать из нее эликсир жизни, Великий Мудрец так сильно тер глаза, что из них даже потекли слезы. Услышав, что с очага сняли крышку, он широко раскрыл глаза. Но свет причинил ему сильную боль. Не в силах вынести ее, он выпрямился и тотчас же с шумом выпрыгнул из печи. На ходу он перевернул волшебную печь и бросился бежать. Находившаяся у печи охрана – служители и истопники – пустилась было за ним вдогонку, но он всех разбросал. В этот момент он походил на дракона, белолобого тигра или же взбесившегося единорога. Лао-цзюнь бросился вперед и хотел сам схватить его, но Великий Мудрец так швырнул его, что тот полетел вверх тормашками и бежал, спасая свою жизнь.
Тогда Сунь У-кун вынул из-за уха свой посох желаний и помахал им по ветру. Посох тотчас же стал толщиной в чашку и увеличился во много раз. Тут Сунь У-кун схватил его и стал громить в небесных чертогах все, что попадалось ему под руку. Он производил разрушения с такой яростью, что Духи девяти светил поспешили закрыть свои двери, а четыре небесных военачальника бесследно исчезли.
Громадной силе, которую на сей раз проявила прекрасная обезьяна, посвящены даже стихи, которые гласят:
Строенье тела обезьяныЗакон небес определил.Пройдя сквозь тысячи мучений,Мудрец все тот же, что и был.Он все такой, каким природаЕго когда-то создала,И ни в одной печи горящейНе мог бы он сгореть дотла.Не ртуть, не медь здесь расплавлялиСжигали с грозным торжествомТого, кто был рожден священным,Был настоящим божеством.И, проходя все превращенья,Он жизни длил круговорот,Трех драгоценностей буддизмаЕще не принимал в расчет.Есть другие стихи, которые гласят:До краев проник вселеннойСамый малый луч священный;Так и посох чудотворный:Он, хозяину покорный,Был прямым и поперечным,Был коротким, бесконечным,Был способен к расширеньюИ к такому ж сокращенью.И далее:Был в этом теле обезьяньемДух человечий заключен,А если этот дух разумен,То, значит, мыслить может он.Мудрец Великий, равный небу,Наименован так не зря,Не зря назначен бимавэнем –Великим конюшим царя.Бег мысли в нем не прекращался –Таков коня упорный бег,А в сердце вечную тревогуНес обезьяно-человек.Но эти мысли и стремленьяСвязаться накрепко должны,И власти одного законаВсе существа подчинены.Царь обезьян уничтожал всех без разбора. Он наносил удары во все стороны, и никто не осмелился бы остановить его. Однако, когда он уже пробился в Зал космического света и очутился перед Залом священного небосвода, тут, к счастью, оказался помощник начальника охраны Ван Лин-гуань, который как раз ведал этим залом. Увидев Великого Мудреца, Ван Лин-гуань, подняв металлическую плетку, преградил ему дорогу.
– Ты куда лезешь, проклятая обезьяна! – закричал он. – Разве не видишь, кто перед тобой? Оставь свои сумасбродные выходки!
Однако Великий Мудрец не пожелал даже разговаривать с Ван Лин-гуанем и бросился на него со своим посохом. Но Ван Лин-гуань тоже взмахнул хлыстом и ринулся навстречу противнику. И вот перед Залом священного небосвода между ними завязалась ожесточенная борьба.
Верностью, храбростью, славойВан Лин-гуань был велик;Царь обезьян святотатствомЛишь поношенья достиг.Два храбреца и герояСилой равняться могли,Встретились в схватке жестокойДети небес и земли.Посох был страшен; сверкалаМолниевидная плеть;Ван Лин-гуань обезьяныБольше не мог потерпеть.Был он Тай-и – громовержцем,Славой он был осиян,Враг же его называлсяСлавным Царем обезьян.Посох и плеть золотаяБыли оружьем святым,Силу они проявляли,Втайне присущую им.Бой завязался у входаВ дышащий святостью зал;Каждый из этих героевТолько любовь вызывал.Не было личной корыстиВ пламенном гневе сердец,Только мятежник стремилсяВзять многозвездный дворец.Вышел другой на защитуСветлых владений небес.Было еще неизвестно,Чей в этот день перевес.Посох и плеть золотыеТак и взлетали в бою;Страха не знали герои,Честь защищая свою.