Дело о жёлтых хризантемах (СИ)
— Вот этого я тебе уже не могу сказать, — заметил лис. — Но если я прав, ты выполнишь моё желание?
— Лучше б ты ошибался, — проворчал Шарль.
Треск веток внезапно раздался со всех сторон и из-за кустов и деревьев выступили несколько человек с длинными кривыми ножами и дубинами. Они злобно усмехались, неспешно подходя к всадникам.
— Желание, Марк! — требовательно воскликнул Джин Хо.
— Говори! — крикнул тот, вытаскивая меч из ножен.
— Отдай их мне! — потребовал Джин Хо и легко соскочил с седла на землю.
Он остановился, осматриваясь по сторонам, и небрежным движением выхватил откуда-то свой веер. Оказавшийся ближе других разбойник расхохотался, но Джин Хо небрежно взмахнул перед ним веером, и тот рухнул, схватившись руками за рассечённое горло, а лис уже молнией метнулся к следующему. Не прошло и пары минут, как на траве оказалось несколько почти обезглавленных трупов, а где-то далеко трещали ветки под ногами разбойников, предпочитавших бежать с поля боя.
— Ты всех убил! — воскликнул Марк, озираясь по сторонам и засовывая меч обратно в ножны.
— Конечно! А ты думал, я буду дарить им цветы и петь серенады? — уточнил лис, стряхивая со своего смертоносного веера капли крови.
— Я хотел знать, откуда они взялись и что делают на моих землях!
— А потом всё равно повесил бы их на сосне за неимением дуба! — небрежно пожал плечами Джин Хо и, убрав веер, легко заскочил в седло. — Это неинтересно, Марк, откуда они взялись и что они тут делали. Куда важнее, что больше они не опасны ни тебе, ни твоим подданным. Разве нет?
— Возможно, — пожал плечами Марк и спрыгнул с коня.
Он решил осмотреть трупы, но разбойники выглядели именно так, как должны выглядеть разбойники. Он был почти разочарован, пока не добрался до того, который первым пал под ударом веера кумихо. Обыскивая его, Марк неожиданно нащупал что-то у него за пазухой и, сунув туда руку, вытащил большой кошель. Развязав его, он высыпал на ладонь золотые монеты. Озадаченно взглянув на разбойника, он отметил, что тот выглядит таким же нищим и оборванным, как и его подельники. Так откуда у него столько золота?
Он поднял глаза и увидел встревоженный взгляд Джин Хо. Тот нерешительно посмотрел туда, где скрылись оставшиеся в живых члены шайки.
— Наверно, ты прав, — признал он. — Нужно было задать им несколько вопросов. Если хочешь, я догоню их.
— Не нужно, — мотнул головой Марк. — Кошель приметный, он сшит из узорчатого сукна, рисунок сложный. Возможно, нам удастся выяснить, кто дал его этим негодяям.
— Опять покушение? — забеспокоился Эдам. — Неужели ваши враги добрались до вас и здесь, и заплатили разбойникам за это нападение?
— Может быть, они просто ограбили кого-то на дороге, — пожал плечами Марк.
— Пересчитай монеты, — посоветовал Джин Хо. — Если там круглая сумма, то это плата за убийство.
Марк мрачно взглянул на него, но не стал возражать и через некоторое время ссыпал монеты обратно в кошель.
— Пятьдесят. Пятьдесят золотых марок. Для таких отбросов это целое состояние.
— И за него они готовы на любое злодейство, — кивнул Джин Хо. — Одно могу сказать тебе уверенно, друг мой, впредь ты не должен выезжать из замка без охраны. За одним исключением: если с тобой еду я.
Обратно в замок они ехали молча и в мрачном настроении. Теперь Марка не радовал ни птичий пересвист, ни запах сосен, ни ясное небо в просветах между ветвями. Когда барон Адемар потребовал, чтоб он взял с собой в Ричмонд отряд де Ланьяка, Марк считал это излишним, и согласился только после угрозы прево обратиться по этому поводу к королю. Ему казалось, что угроза его жизни тесно связана с узкими мрачными улочками Сен-Марко, и до зелёных холмов Ричмонда и уж тем более до глухих лесов Лорма его недоброжелатели не дотянутся. Но и здесь над ним нависла угроза, а он до сих пор не знал, от кого она исходит.
Эдам тем временем исподволь поглядывал на задумчивого Джин Хо, который больше не выглядел изнеженным менестрелем. Его гладкое лицо вдруг стало взрослым и суровым, а холодные глаза поблескивали острым отблеском воронёной стали.
— У вас необычный веер, господин Хуан, — наконец, обратился он к лису. — И вы владеете им не хуже, чем иные мечом.
— Убить можно многими невинными на вид предметами, — пробормотал Джин Хо.
— Это искусство вашего племени? — не унимался юноша.
— Можно и так сказать…
— И все воины вашего племени похожи на вас?
Джин Хо наконец отвлёкся от своих раздумий и с недоумением взглянул на него.
— О чём ты?
— Вы выглядите и ведёте себя, как избалованный паж. Простите, но у нас в Сен-Марко иные нравы, и ваше поведение выглядит… немного неприличным.
— Эдам! — прикрикнул Марк, но Джин Хо остановил его:
— Пусть говорит.
— Я отношусь к вам с тем уважением, которого требует от меня мой господин, — продолжил Эдам, — а после этой схватки в лесу оно стало вполне искренним. Но именно увидев в вас отважного и искусного воина, я осмеливаюсь прямо просить вас о том, чтоб вы несколько изменили своё поведение с его сиятельством. Я вижу, что вас мало заботит, что думают о вас окружающие, но репутация моего хозяина может от этого пострадать. В замке уже ходят слухи, слуги шепчутся…
— О чём? — уточнил Джин Хо.
— О том, что между вами и его сиятельством отношения не столько дружеские, сколько… — он замялся. — Довольно предосудительные, я бы так сказал. Герою Сен-Марко, каким все знают барона де Сегюра, это грозит бесчестьем.
— Да нет никаких отношений! — возмутился Марк.
— Это мне известно, потому что я давно и хорошо вас знаю, но со стороны люди видят другое.
— В этом замке все с ума сходят от скуки, вот и развлекаются сплетнями, — проворчал Шарль. — Мы с Эдамом уже глотки сорвали, убеждая всех в том, что это всё чушь, но когда есть кто-то, кто так же уверенно высказывает противоположное мнение, полностью убедить окружающих в нашей правоте довольно сложно.
— И кто же это высказывает такое мнение? — мрачно уточнил Джин Хо.
— Это Манон, горничная её сиятельства, — ответил Шарль. — Вздорная девица! Она обожает сплетни! Да и чего ожидать от горничной? Пока дамы занимаются своими делами при дворе, их служанки бездельничают в помещениях для слуг. Вот и эта такая же! Она целый день бродит по замку и болтает с прислугой, а чтоб повысить в их глазах свою значимость, делает вид, что ей известно такое… — он картинно закатил глаза.
— Она мстит мне за то, что я не обращаю внимания на её жалкие попытки соблазнить меня, — проворчал Джин Хо. — Она об этом пожалеет…
— Даже не вздумай! — остановил его Марк. — Я поговорю с женой, и она отчитает эту девицу.
— Как скажешь… — буркнул лис, отводя взгляд своих зелёных глаз.
В замок они вернулись, когда уже подступили ранние сумерки. Марк сразу же поднялся в свой кабинет и вызвал к себе управляющего. Де Невиль вскоре явился и остановился у дверей, с некоторым беспокойством глядя на графа.
— Что-то случилось, ваше сиятельство? — спросил он.
Марк стоял у окна, задумчиво глядя на поросшие лесом горы. Не отрывая от них взгляда, он негромко произнёс:
— Мне было восемь лет, когда я лишился отца и остался один в этом мире. Меня приютил король Арман. Он опекал меня и проявлял поистине отеческую заботу. Он щедро дарил мне ту ласку, которой я был лишён в своём сиротстве и которой так жаждал. И я был благодарен ему за это. И позже, уже будучи подростком, я старался так же относиться к обделённым заботой детям — сыновьям и младшим братьям моих друзей. Я был их старшим другом, товарищем их детских игр. Я выслушивал их маленькие секреты, поддерживал в сложных ситуациях, утешал, когда им было грустно, давал им первые уроки фехтования, когда они брали в руки свои деревянные мечи. Те мальчики уже стали молодыми мужчинами, они получили свои золотые шпоры, но по прежнему относятся ко мне так же, как в детстве, зовут меня дядюшкой или просто по имени, потому что в душе каждого мужчины живёт ребёнок, которым он был когда-то. И я не могу относиться к ним иначе, потому что в моих глазах они остаются теми самыми мальчиками, которые когда-то искали моей поддержки, моей заботы и ласки. Можно ли считать предосудительными такие отношения между мужчинами?