Вдовый мошенник, именуемый Трампагос
П и с п и т а
Ах ты, ведьма!М о с т р е н к а
Такое счастье ей, но не завидуй;Трампагос наш — католик невеликий:Недавно Перичону схоронил,Уж и забыл.Р е п у л и д а
Отлично рассуждаешь.Т р а м п а г о с
(снимая траурный плащ)
Сверни-ка этот траур, Вадемекум;Снеси к «отцу» [12], не даст ли под негоРеалов хоть двенадцать.В а д е м е к у м
ПолагаюЧетырнадцать достать.Т р а м п а г о с
Скорей, скорее!Лети и лучшего тащи шесть штофов:Привесь к ногам и за плечами крылья!Вадемекум уходит с траурным плащом. Трампагос остается без плаща.
Т р а м п а г о с
Ей-богу, не сними я этот траур,Так завтра к утру сам хоть в гроб ложись!Р е п у л и д а
О свет очей моих, теперь твоих!К тебе идет простое платье лучше,Чем траурный, меланхоличный плащ.Входят два музыканта без гитар.
1-й м у з ы к а н т
Вином запахло, вот и мы явилисьС товарищем.Т р а м п а г о с
И кстати. В добрый час!А где ж гитары?1-й м у з ы к а н т
В лавочке остались.За ними сходит Вадемекум.2-й м у з ы к а н т
РазвеУж мне сходить?1-й м у з ы к а н т
Ступай! Скажи жене моей,Что если кто зайдет в цирюльню нашу,Чтоб подождал меня немного; толькоГлотну винца глоточков пять иль шестьИ пропою две песенки, и дома!2-й музыкант уходит.
Сеньор Трампагос, по всему заметно,На славу затевает пировать.Входит Вадемекум.
В а д е м е к у м
Бочонок там, в передней.Т р а м п а г о с
Принеси!В а д е м е к у м
Стаканов нет.Т р а м п а г о с
Уж это дело скверно.Ночной горшок (он новый, в деле не был)Подай сюда! Будь проклят! Ты способенХоть даже герцогу навлечь бесчестье!В а д е м е к у м
Потише вы, у нас посуды хватит,И шляпы есть, и шляпники найдутся.А вот, по всем приметам, и беглец!..Входит некто в одежде невольника, с цепью на плечах, смотрит на всех внимательно, и все на него.
Р е п у л и д а
О боже! Привиденье? Кто же это?Ужли Эскарраман [13]? Конечно, он.Эскарраман, душа моя, скорееВ мои объятья; жизнь, опора наша!Т р а м п а г о с
Эскарраман, Эскарраман, приятель!Да что с тобой? Да точно ты статуя?Прерви молчанье, говори с друзьями!П и с п и т а
Какое платье, что за цепь на нем?Не тень ли ты? Но трогаю рукамиЖивое тело.М о с т р е н к а
Это он, подруга,И сам не отопрется… но молчит.Э с к а р р а м а н
Эскарраман, друзья мои, пред вами!Прошу вниманья! Слушайте прилежноРассказ короткий длинных приключений.Входит цирюльник и приносит две гитары, одну отдает товарищу.
В Берберии разбилась та галера,В которой я по ярости судейНа левую скамью гребцом посажен.Моя тюрьма и участь изменились:И к туркам я в невольники попал.Два месяца, как я по воле небаУспел бежать от них на галиоте,И вот опять свободен я, как птица.Но я связал себя ненарушимымОбетом: это платье, эти цепиНосить, пока повешу их на стеныОбители пустынника святого,Известного на родине моейПод именем Мильян де ла Коголья. [14]Рассказ об этих страшных приключеньяхИстория должна увековечить.Для этого не пригодится ль Мендес?Он жив ли?К л а р о с
Проклажается в Гранаде.Ч и к и з н а к е
И все о бедности людской тоскует.Э с к а р р а м а н
Ну, что толкуют обо мне на свете?О том, о сем, о переменах счастьяВ моей судьбе?М о с т р е н к а
Сто тысяч анекдотов!Повесили тебя комедианты!П и с п и т а
А мальчики уж винегрет готовятИз мозгу твоего и из костей.Р е п у л и д а
Ты стал божественным, чего ж еще?
12
…снеси к «отцу» — то есть к священнику.
13
Эскарраман. — Эскарраман действительно существовал. Это был авантюрист, подвизавшийся в Севилье и приговоренный к каторге на галерах. По его имени был назван один из танцев.
14
…под именем Мильян де ла Коголья. — Мильян де ла Коголья не имя пустынника, а название обители.