Серебряный мастер (ЛП)
— Ты хочешь сказать, что у тебя не было свиданий шесть месяцев? Мне трудно в это поверить».
— Моя помолвка была расторгнута примерно полгода назад, — тихо сказал он. — «И в бизнесе произошел спад примерно в то же время. Я сосредоточился на деле».
— «Понятно.» — Невольно она почувствовала острый укол сочувствия. Если бы помолвка закончилась «Браком по Завету» в то же время, когда бизнес столкнулся с некоторыми трудностями, это было бы тяжело для всех. — Судя по машине и твоей одежде, я могу предположить, что у «Службы безопасности Оукса» дела пошли в гору.
— «Машина и одежда остались с того времени, до того как все пошло по наклонной».
— «Поверь мне, я знаю, каково это, когда все, над чем ты работал, внезапно идет наперекосяк», — тихо сказала она.
— «Фантом» съел еще несколько миль почти пустого шоссе.
— «А ты?» — спросил он через некоторое время. — Прошлой ночью ты сказала что-то о том, что у тебя не было свиданий четыре месяца?
— «Я тоже была занята. Найти новую работу было нелегко, и после того, как я ее получила, я посвятила себя тому, чтобы доказать своей новой начальнице, что она не совершила огромной ошибки, наняв меня».
— «Оставила кого-то особенного в Фриквенси?»
Она подумала о Гранте Блэре, очень милом адвокате, с которым тайно встречалась в то время.
— «Кое кто был. Какое-то время это казалось многообещающим, но закончилось плохо».
— «Мистер Совершенство?»
— Нет, — сказала она. — «Он не был мистером Совершенством».
— «Что случилось?»
— Я же сказала, это закончилось плохо. — Она взглянула на него. — Слушай, ты уверен, что хочешь углубиться в этот разговор? Я думала, мужчины не любят говорить о старых отношениях».
Дэвис пожал плечами. — «Мне нравится знать, с кем я имею дело. Тот парень, с которым ты встречалась, случайно не Бенсон Лэндри, охотник, член Совета Гильдии Фриквенси?
Она была потрясена, потеряла дар речи. Ей потребовалось несколько секунд, чтобы снова заговорить. — Ты знаешь о Лэндри?
— Я детектив, помнишь?
Она взяла себя в руки усилием воли. — «Бенсон Лэндри — не тот мужчина, с которым я встречалась в Фриквенси. Лэндри — ублюдок-манипулятор. У него также очень страшный парапсихический профиль».
Глаза Дэвиса сузились. — Как у водителя машины, скрывшейся прошлой ночью?
Селинда моргнула, а затем сокрушенно покачала головой. Вот так они снова вернулись к делу. — Нет, — сказала она, подумав об этом. — «Оба мужчины излучают нездоровые вибрации, но это разные вибрации. Водитель-беглец — мощный пси-талант с полосой навязчивых идей шириной в милю, но он в здравом уме.
— Лэндри не в своем уме?
— «В последний раз, когда я его видела, он балансировал на грани безумия. Но самое пугающее то, что он походит на нормального».
— Значит, нет никаких шансов, что Лэндри был водителем?
Она вздрогнула. — «Абсолютно никаких».
— «А как насчет другого человека, того в кепке, который создал призраков-близнецов?»
Она покачала головой. — «Определенно не Лэндри. Я не подходила достаточно близко, чтобы прочитать его пси, но я видела достаточно, чтобы быть в этом уверенной. Этот человек был высоким и худым. Ландри сложен совсем по-другому».
— «Хорошо, достаточно для первого раза».
Она посмотрела на него. — Что заставило тебя спросить, не был ли это Бенсон Лэндри?
— «Мне только что пришло в голову, что если бы одним из них был Лэндри, у нас была бы очевидная связь».
— «Очевидная связь со мной?»
— «Да.»
Она заставила себя медленно и ровно выдохнуть. Она не примет это на свой счет, сказала она себе.
— «Не принимай это на свой счет», — повторил он.
— «Слишком поздно. Думаю, я принимаю это на свой счет».
— «Посмотри на это с другой стороны; это облегчило бы задачу».
— Ты имеешь в виду с точки зрения расследования?
— «Верно.» — Он сделал паузу. — «Хорошо, я вижу, где ты, возможно, не хочешь быть связующим звеном в этом случае».
Она вздрогнула. — «Особенно, если это означает связь с Бенсоном Лэндри. Послушай, пока мы снова говорим о деле, я хочу обсудить детали нашего прикрытия».
— «Какие?»
— «Я понимаю, что должна представить тебя как своего парня на свадьбе, — сказала она, — но я не думаю, что ты понимаешь, насколько любопытной будет моя семья».
— «Я не большой поклонник фальшивых подробностей», — сказал Дэвис, сосредоточившись на шоссе. — «Они имеют тенденцию сбивать с толку. Будь проще — мой девиз».
— «Насколько проще?» — осторожно спросила она.
Он легонько и небрежно провел рукой по рулю. — «Мы недавно встретились, поладили, и теперь узнаем друг друга поближе».
— Я полагаю, у тебя есть родители? — терпеливо спросила она. — «Братья и сестры?»
— «Ах, да.» — Это прозвучало так, как будто у него есть заклятый враг.
— «Если бы ты появился на семейном мероприятии с загадочной девушкой, о которой никогда не упоминал, разве все не захотели бы узнать о ней больше?» — спросила она многозначительно.
— «Не должно быть никаких проблем, если мы просто будем придерживаться правды, насколько это возможно», — сказал он спокойно. — «Они захотят знать, чем я зарабатываю на жизнь? Скажи им, что я работаю в сфере безопасности.
— Как мы познакомились?
— «В ходе расследования. Я пришел к тебе в офис, чтобы задать несколько вопросов относительно дела, над которым я работал. Возникло мгновенное влечение. Мы оба почувствовали волнующее дрожание энергии, резонирующей между нами. Я пригласил тебя на свидание, и ты сказала «да. Все просто».
Она посмотрела на него с недоверием. — «Волнующее дрожание энергии?»
— «Я думаю, что это романтично».
Она сделала еще один глубокий вдох и попыталась еще раз. — «Послушай, моя сестра организовала для всех ночевку в отеле в Старом квартале. Сегодня вечером там состоится репетиция ужина, а завтра, после свадьбы, в бальном зале отеля состоится прием».
— «И?»
— Значит, ты понимаешь, что не можешь спать со мной в одной комнате, не так ли? Мой отец сойдет с ума. Мать будет плакать, а сестра волноваться. Не знаю, что может сделать мой брат.
— Твоя семья считает, что ты все еще девственница?
— «Нет, конечно.» — Она колебалась. — Это из-за того, что случилось с Бенсоном Лэндри.
— Фотографии из гостиничного номера?
— «Проклятие. Я должна была догадаться. Ты их тоже нашел?»
Его рот изогнулся в кривом извинении. — «Говорю же, я зарабатываю на жизнь расследованием. Выяснение вещей — это то, чем я занимаюсь».
Она сморщила нос. — «Я сомневаюсь, что тебе пришлось копать слишком глубоко, чтобы найти эти ужасные фотографии. Они были во всех таблоидах Фриквенси Сити. Бенсон Лэндри очень влиятельный человек в этом городе. Известие о том, что у него был роман со мной, было в заголовках почти две недели. Это разрушило мою репутацию брачного консультанта».
— «Другими словами, твоя семья чувствует, что тебя нужно защищать после того, что произошло».
— «Да.»
— Не беспокойся о гостиничном номере, — легко сказал Дэвис. — «Я позабочусь об этом.»
— «Как?» — спросила она.
— «Именно для таких ситуаций гостиницы изобрели концепцию смежных номеров».
Она расслабилась. — «Замечательно.»
Ландшафт резко изменился. Богатый сельскохозяйственный район вокруг Каденс-Сити, питаемый могучей рекой Каденса, уступил место более чем сотне миль суровой пустыни, отделявшей Каденс от Фриквенси. Долгий путь прерывался случайными остановками для грузовиков, где водители могли перезарядить двигатели своих автомобилей и перекусить действительно плохой едой.
Кое-где вдоль шоссе грунтовые дороги уходили в пустыню. Большинство из них были без опознавательных знаков. Селинда предположила, что они ведут к заброшенным ранчо или усадьбам. Кое-что можно было опознать по выцветшим знакам, обозначающим придорожные достопримечательности.
Ее любимой достопримечательностью была та, что находилась на полпути между двумя городами. Каждые двадцать-тридцать миль об этом возвещали рекламные щиты, которые когда-то светились в темноте, но давно выцвели до тускло-зеленого цвета. Первый появился недалеко от Каденса: всего сто пятьдесят миль до призрачных инопланетных руин. Тот, мимо которого они проезжали, теперь говорил: «Тридцать миль до призрачных инопланетных руин».