Серебряный мастер (ЛП)
Селинда слегка улыбнулась про себя. Идеальное совпадение.
— «…Итак, Джош, я приветствую тебя в нашей семье», — заключил Ньюэлл. — «Я знаю, что ты сделаешь мою маленькую девочку очень счастливой. Это все, о чем я прошу».
Все поднялись, чтобы поддержать тост. Настроение приподнялось.
Дэвис наклонился ближе к Селинде. — «У тебя хорошая семья.»
— «Да, я знаю.» Она промокнула глаза розовой салфеткой. — Я так волновалась, что уехать из Фриквенси может быть недостаточно… — Она резко оборвала себя, не желая портить момент.
— Ты боялась, что отъезда может быть недостаточно, чтобы защитить их от Лэндри?
Она молча кивнула.
Все снова сели. Мистер Сантана начал произносить свой тост.
— «Джошуа, я также знал, что этот день наступит с момента твоего рождения. Твоя мать и я беспокоились об этом больше, чем ты когда-либо представлял. Но когда ты познакомил нас со своей прекрасной Рэйчел, мы поняли, что можем расслабиться и радоваться. Ты сделал правильный выбор, сын мой».
Селинда и другие женщины схватили больше салфеток.
В конце речи отца Джош удивил всех, поднявшись на ноги и подняв свой стакан. Он улыбнулся Селинде.
— «Сегодня вечером нужно произнести еще один тост. Селинда, Рэйчел и я хотим от всего сердца поблагодарить тебя за то, что подарила нам идеальную пару. Нам нравится думать, что судьба каким-то образом свела бы нас вместе. Но правда в том, что это большой город. Мы могли бы никогда не найти друг друга, если бы не твой талант свахи. Завтра мы вступим в «Брак по Завету», зная, что приняли лучшее решение в своей жизни. Мы всегда будем тебе благодарны».
Все снова вскочили на ноги. Раздались аплодисменты.
Сквозь слезы Селинда едва могла разглядеть улыбающееся лицо сестры. Она схватила другую салфетку.
Ужин закончился. Спустя некоторое время, гости разошлись, кто в бар отеля, кто поднялся наверх в свои номера. Дэвис обнял Селинду за талию и повел ее к двери. Он чувствовал напряжение, охватившее все ее тело. Она проделала большую работу во время ужина, даже ухитрилась выглядеть так, как будто ей это нравилось. Но он мог сказать, что вся свадебная сцена была для нее тяжелым испытанием, а не счастливым праздником, которым она должна была быть. Все из-за ублюдка по имени Бенсон Лэндри.
— У меня был интересный разговор с твоим братом, — сказал он, пытаясь разрядить ее хрупкое настроение. — «Он очень рад присоединиться к одной из команд джунглей».
Прежде чем она успела ответить, на их пути встали Ньюэлл и Глория Ингрэм. Оба улыбались, но он видел в их глазах непримиримую решимость.
— Я предупреждала тебя, что это будет непросто, — прошептала Селинда. — «Приготовься сейчас будет жарко.»
— Успокойся, — мягко сказал он. — Просто следуй моему примеру.
— Извини, что у нас не было возможности поболтать, Дэвис, — тепло сказала Глория. — «Все были так заняты. Однако мы рады, что ты здесь. Так приятно знать, что Селинда завела новых друзей в Каденсе».
— «Составьте нам компанию в баре?» — сказал Ньюэлл тоном, не оставляющим места для отказа.
Селинда выглядела более беспокойной, чем когда-либо. «Паника» — это слишком мягко сказано, подумал Дэвис.
— Уже поздно, — сказала она с ложным сожалением. — «Завтра трудный день».
Дэвис улыбнулся Ньюэллу и Глории. — Звучит отлично.
Они заняли место в задней части тускло освещенного бара. Когда маленькие стаканчики с напитками были поданы, Глория посмотрела прямо на Дэвиса.
— Как вы познакомились?
— Удача, — сказал он. — «Я расследовал дело, связанное с украденным артефактом. След привел меня в офис Селинды.»
Пальцы Селинды замерли на стакане.
Ньюэлл сузил глаза. — Селинда — подозреваемая?
— Нет, — спокойно сказал Дэвис. — «Пропавший артефакт оказался в антикварном магазине. Селинда случайно купила его. Она, конечно, не знала, что его украли. Я предложил выкупить его у нее и вернуть моему клиенту. Мы заключили сделку». — Он сделал паузу, чтобы улыбнуться Селинде. — «Следующее, что я понял, это то, что я пригласил ее на ужин. Одно привело к другому, и вот мы здесь».
Ньюэлл казался удовлетворенным этим. — Тогда это просто одна из тех случайных встреч.
— Верно, — сказал Дэвис.
Глория посмотрела на Селинду. — Другими словами, вы познакомились не через сваху.
— Боже мой, нет, мама. — Селинда ободряюще улыбнулась. — «Никто из нас не ищет постоянного партнера в данный момент. Я имею в виду, мы оба так заняты своей работой. Мы просто наслаждаемся обществом друг друга. Ничего серьезного.»
Ей не обязательно было говорить это так небрежно, раздраженно подумал Дэвис.
— Понятно, — сказала Глория.
— Реликвия была ценной? — спросил Ньюэлл с искренним любопытством.
— Владелец магазина взял с меня всего пять долларов, — быстро сказала Селинда.
Ньюэлл нахмурился. — «Кто-то нанял частного детектива, чтобы найти артефакт стоимостью всего пять баксов?»
— «Он имел большую сентиментальную ценность для моего клиента», — мягко сказал Дэвис.
Селинда чуть не подавилась глотком своего напитка. Она опустила стакан и взяла салфетку. Дэвис решил, что ей, вероятно, трудно представить себе сентиментального Босса Гильдии. Он должен был признать, что это было немного натянуто.
— Как давно вы знаете друг друга? — спросила Глория.
— Некоторое время, — сказал Дэвис, прежде чем Селинда успела ответить.
— И у вас ничего серьезного, — холодно сказала Глория, — и все же она привела тебя на семейное торжество.
— Это Селинда сказала, что ничего серьезного. — Дэвис отхлебнул свой напиток и опустил стакан. — Я надеюсь изменить ее мнение.
С другой стороны стола глаза Селинды расширились от шока. — Нет, правда, — слабо выдавила она. — «Мы просто друзья.»
— Да, действительно, — сказал он. Он повернулся к Глории. — Но не волнуйся, она изменит свое мнение, когда узнает меня по- лучше.
Глория многозначительно откашлялась. — «Если вы двое решитесь на серьезные отношения, я уверена, что вы, конечно же, проконсультируетесь с консультантом по вопросам брака».
Это не было предложением, подумал Дэвис. Больше похоже на родительское требование.
— Определенно, — сказала Селинда, очень быстро качая головой вверх и вниз. — «Не волнуйся, мама. Ты меня знаешь; Мне и в голову не пришло бы совершить такую глупость, как выйти замуж, без совета эксперта. Боже мой, никто лучше брачного консультанта не знает, насколько важно получить профессиональную помощь. Я уверена, что Дэвис думает также. Не так ли, Дэвис?
— Верно, — нейтрально сказал Дэвис, — профессиональная помощь. Это сработало так хорошо для меня в прошлый раз. Почему бы мне не повторить этот опыт?»
Селинда уставилась на него.
Ньюэлл нахмурил брови. Он выглядел сбитым с толку.
— «Извини-те?» — сказала Глория, с внезапным подозрением повернувшись к Дэвису. — Вы женаты, мистер Оукс?
— Нет, миссис Ингрэм. — Он наблюдал за Селиндой поверх края стакана. — Однако некоторое время назад у меня были предпосылки к этому.
— «У Дэвиса был несколько негативный опыт общения с консультантом по вопросам брака, — объяснила Селинда. — «Он нанял сваху, которая, очевидно, не знала, что делает. К счастью, он и его невеста обнаружили, что они не подходят друг другу, еще до того, как состоялась Свадьба, так что ничего страшного не случилось».
— Ничего страшного, — задумчиво повторил Дэвис. — «Интересный способ взглянуть на это. Я, однако, придерживаюсь несколько иной точки зрения».
Взгляд Селинды стал более суровым. — «Что ты имеешь в виду?»
— «Насколько я понимаю, мой опыт работы с брачным консультантом можно охарактеризовать как невозвратный», — сказал он.
Селинда и Глория теперь выглядели озадаченными, но на лице Ньюэлла появилось выражение глубокого сочувствия.
— «Невозвратный.» — Ньюэлл серьезно покачал головой. — «Не хорошо. Совсем не хорошо.»
Селинда и ее мать переключили свое внимание на него, а затем снова на Дэвиса.