Верхом на табакерке
Доку показалось, что сделано это было без должной осторожности и аккуратности, поэтому он незамедлительно набросился на своих спутников, пару из которых даже слегка стукнул тростью. Кряхтя и краснея от напряжения, мордовороты снова взялись за ремни, подняли контейнер и начали восхождение на аппарель. Джек и Стивен нашли разыгрываемую перед ними сценку весьма забавной и увлекательной. Больше всего их веселило, как Док носился вокруг амбалов, раздавая им команды, советы и новые удары тростью. Судя по выражениям лиц остальных присутствовавших членов экипажа, картина всем доставляла неподдельное удовольствие.
Неожиданно над горами раздался нарастающий рокот, в котором пилоты тут же узнали звук работы атмосферных двигателей. Все замерли и устремили глаза к небу. Не прошло и нескольких секунд, как прямо над «Балморалом» серебряной пулей проскочил либо небольшой звездолёт, либо атмосферный челнок, оставляя за собой инверсионные следы, казавшиеся на фоне чистого голубого неба ослепительно белыми. Летательный аппарат пропал за горизонтом, рокот его двигателей сначала утихал, но вскоре снова стал прибавлять в громкости.
—Дерьмо собак, он возвращается!— выпалил Джек и вместе со Стивеном сорвался с места.
Когда пилоты уже летели вверх по трапу, а Док снова набросился на замерших с контейнером амбалов, летательный аппарат снова пролетел над «Балморалом», но уже другим курсом. Чуть не вмяв попавшегося в проходе Кроу в переборку, они добежали до кабины и заняли свои места. Не дожидаясь каких-либо команд, Джек запустил прогрев атмосферных двигателей. Никто не имел ни малейшего понятия, кто именно пролетел над ними, не удалось даже примерно определить тип звездолёта и точно ли это был звездолёт, но пилоты прекрасно понимали, чем быстрее они уберутся оттуда, тем лучше. Люди, оставшиеся на повозке, очевидно, придерживались того же мнения и гнали её прочь от корабля с неплохой скоростью.
—Трюм мостику: груз закреплён, поднимаю аппарель!— по внутренней связи раздался голос Де Мюлдера.
—Вас понял!— ответил успевший подняться в кабину капитан.
—Maschinenraum sagt: bereit zum Fliegen, Herr Kapitän!
—Трюм мостику: аппарель поднята, люки задраены!
—Благодарю вас, джентльмены!
—Прогрев завершен, сэр!— доложил Джек.
—Превосходно, мистер Линтел! Взлёт!
Джек крепче взялся за рукоять регулятора тяги, обменялся со Стивеном короткими кивками и удивительно спокойным голосом передал по внутренней связи:
—Экипажу и пассажирам занять места и пристегнуться!
Глава 9«Балморал» только-только вырвался из объятий атмосферы, когда система оповещения завопила о том, что корабль облучили радаром сразу с двух направлений. Стивен разразился по этому поводу любопытно звучащей бранью, за что незамедлительно и вполне ожидаемо получил втык от Уолсли. Наблюдая за этим, Джек ухмыльнулся и, по указанию капитана, положил корабль на низкую орбиту, стараясь выдерживать максимально возможную скорость. В момент выхода за пределы атмосферы звездолёт был наиболее уязвим, поэтому Уолсли рассчитывал уйти под прикрытие планеты прежде, чем выходить на курс, вектор которого уже вычислял Лесли.
Вскоре активные сигналы преследователей начали пропадать с экрана радара, а Стивен сообщил, что вектор готов. Уолсли не успел дать Джеку команду, обозначавшую момент схода с выполняемого витка, когда «Балморал» снова облучили радаром, на этот раз из передней полусферы. Ещё один корабль шёл им наперерез с довольно высокой скорость.
—Проклятье!— выпалил капитан, крепче сжимая поручень на потолке кабины.
Джек выбрал бы выражения покрепче: ситуация складывалась не самым благоприятным образом. Попытка выйти на курс или изменить направление витка снизит их относительную скорость и подставит под огонь шедшего на перехват корабля. Если же они не изменят направление движения, пытаясь с помощью маневрирования обойти двигавшийся им навстречу звездолёт, то возрастёт риск того, что их догонят первые два.
—Луна, сэр!— выпалил Стивен, указывая по направлению движения корабля.
И, действительно, голубовато-серый диск естественного спутника планеты прекрасно просматривался прямо перед ними.
—Превосходно! Мистер Линтел, ваша задача не столкнуться при расходе с кораблём и сделать виток вокруг луны. Мистер Лесли, нужен новый вектор курса, но уже относительно неё. Направление на уже знакомый вам астероидный поток, точка входа — в районе предыдущей точки выхода. Приступаем, джентльмены!
Стивен с заметным остервенением набросился на навигационный модуль, вычисляя новые вектора. Джек же крепче взялся за штурвал, внимательно всматриваясь за остекление. Шедший им наперерез корабль был прекрасно виден, также пилот заметил, что он корректировал свой курс так, чтобы лететь прямо на «Табакерку». Джек не имел ни малейшего понятия, какое именно вооружение установлено на нём (если вообще установлено), поэтому на всякий случай приказал Стивену по команде провести отстрел ложных целей, благо, второй пилот уже успел проложить новый курс. Корабль двигался строго на них, вскоре можно было различить и остекление кабины, и гондолы двигателей, и явно чем-то загруженные точки внешней подвески.
—Сейчас!— выпалил Джек, закладывая «бочку» и направляя нос «Балморала» ближе к границе атмосферы.
На корабле появилось и исчезло несколько вспышек, что-то быстро пролетело в пространстве там, где секундой ранее был «Балморал». Джек увидел и запуск пары торпед, однако они не смогли нормально навестись на них, устремившись в сторону сброшенных ложных целей. Продолжая вращаться, «Табакерка» «поднырнула» под звездолётом. В это время пространство вокруг них окрасилось моментально гаснущими в вакууме вспышками разрывов: видимо, на корабле стояли и малокалиберные оборонительные орудия, под огонь которых и попал «Балморал». Игнорируя щелчки шрапнели и осколков по обшивке, Джек выдавил регулятор тяги до упора, включил форсаж и направил корабль к луне.
Естественный спутник планеты представлял собой не самый большой безжизненный камень, полный виток вокруг которого занял бы у них не больше пяти минут, однако сойти с его орбиты пришлось раньше. Выйдя на нужный им вектор курса, Джек всё ещё гнал корабль на полной тяге и форсаже, из-за чего Рэм по внутренней связи разразился непечатной бранью вперемешку с предупреждениями о скором перегреве двигателей. Уолсли снова не забыл о требовании следить за речью, поблагодарив затем бортмеханика за столь важное и своевременное сообщение.
Тем временем обстрелявший их звездолёт, судя по показаниям радара, начал уходить с орбиты и совершать разворот в сторону «Балморала». Его товарищи, пытаясь повторять траекторию «Табакерки», взяли курс на луну и теперь вынуждены были также закладывать широкие дуги, чтобы снова сесть Курягам на хвост. Сигналы преследователей постепенно приближались к границе действия радара, однако Джек не выключал форсаж до тех пор, пока они не пропали с экранов. Только когда все три отметки потухли, пилоты облегчённо вздохнули.