Верхом на табакерке
В трюме были расставлены складные стулья из «лагерного» набора на всех членов экипажа, однако Кроу и Де Мюлдер предпочли стоять, а Джек привалился к ящикам с табаком. Пользуясь наличием свободных мест, одно из них занял Тори, хвост которого, кажется, был таким же распушенным, как и во время боя с подручными Дока. Окинув собравшихся взглядом и убедившись в том, что все на месте, Уолсли вышел к контейнеру с грузом фрахтователя и объявил начало сбора:
—Джентльмены, отрадно видеть всех в здравии, особенно, в свете недавних событий. Как вам всем прекрасно известно, Теренс Док не только нарушил заключенный договор, но и предпринял попытку захвата корабля силами своих подельников. Я выражаю искреннюю признательность всем вам за то, что вы не сдали «Балморал» противнику. Однако то, что мы одержали верх в первой схватке, не означает окончательной победы. В настоящий момент мы пришвартованы к «Сигме-17», и её причальные манипуляторы будут удерживать корабль до тех пор, пока не получат соответствующую команду с диспетчерского поста, который удерживается Теренсом Доком и его подельниками. Они расценивают ситуацию патовой и предлагают провести переговоры, целью которых, несомненно, будет усыпление нашей бдительности и захват корабля с последующим овладением грузом.
—Сэр, формально, это всё ещё собственность Дока,— заметил Де Мюлдер, подняв руку.
—При наличии соответствующих документов, мистер Де Мюлдер. Вы видели хотя бы намёки на накладные во время погрузки?
Ян сдвинул брови и мотнул головой.
—Груз находится НА НАШЕМ корабле без каких-либо документов, фрахтователь нарушил договор, по которому производится его перевозка, совершив попытку захвата звездолёта. Мы имеем полное право объявить этот контейнер своей собственностью.
Куряги обменялись несколько озадаченными взглядами.
—И что мы будем с ним делать?— спросил Рэм.— Сбросим над какой-нибудь звездой и посмотрим, как он будет полыхать на подлёте?
—Слишком расточительно, Гус,— Де Мюлдер покачал головой.— С учётом потерь, которые мы понесли и продолжаем нести в финансовом плане, логичнее будет сбыть его.
—Сбыть кому? И, главное, что?— Джек кивнул в сторону контейнера.
—Осмелюсь заметить, сэр, мы до сих пор не знаем, что именно перевозил мистер Док,— сказал Кроу.— Не так давно в кают-компании озвучивались некоторые соображения на этот счёт, сэр, однако дальнейшего развития данный разговор не имел.
—Дэн прав,— Ян кивнул.— Пока не узнаем, что у нас на борту, не будем знать, что с этим делать.
—Всё верно, джентльмены,— капитан кивнул.— Я решил, что сначала мы разгадаем загадку чёрного… простите, тёмно-серого ящика, а затем продумаем план наших дальнейших действий.
—Мне казалось, что мы будем решать, как отсюда улететь,— проговорил Стивен.— Тем более, там за шлюзом плохиши…
—Там они и останутся, сэр,— успокаивающе сказал Кроу.— Они не смогут открыть люки с внешней стороны, как бы ни пытались взломать систему замков.
—Это точно,— Рэм ухмыльнулся.— Там разве что противопехотные мины не стоят…
—Джентльмены, вы закончили?— капитан немного резко оборвал обсуждение системы защиты шлюзовых люков корабля.— Вернёмся к предыдущей теме обсуждения. Я не отменяю того, что нам придётся как-то покинуть «Сигму-17». Понимая, что именно у нас на борту, мы будем иметь представление, в какую сторону потребуется проложить новый курс. И я совершенно не ручаюсь, что его конечной точкой станет та же Ромео-9-1.
—Может, проще вообще будет отлететь подальше и сбросить контейнер за борт с аварийным маячком?— спросил Стивен.— Или просто рядом со станцией?..
—НЕ НАДО сбрасывать груз за борт раньше времени,— Ян одарил второго пилота осуждающим взглядом.— Особенно, не зная его реальной ценности и стоимости. Я же уже это сказал буквально только что. То есть, мы вскрываем контейнер, сэр?
—Совершенно верно, мистер Де Мюлдер. Не сочтёте за труд?..
—Ещё как сочту,— старпом ухмыльнулся и направился к контейнеру.— Гус, не поможешь?
—Natürlich! [10]
На вскрытие контейнера ушло порядка пяти минут, две из которых Рэм выбирал подходящий инструмент для удаления пломб на замках. Прежде, чем открыть все защёлки и задвижки, бортмеханик тщательно осмотрел обе створки, формировавшие переднюю стенку, на предмет возможных «неприятных сюрпризов». Не найдя ничего подозрительного, Густав и Ян открыли контейнер, при этом старпом пошутил, что «саму коробку при желании тоже можно будет сбыть». Стоило между створками появиться небольшой щели, изнутри начало литься тусклое голубоватое свечение, источник которого во всей красе предстал Курягам, как только передняя стенка вместе с частью боковых перестали перекрывать обзор. Увидев, что оказалось внутри, в первую секунду Стивен присвистнул, а Густав — негромко выругался, за что получил недобрый взгляд от Уолсли.
На всю высоту контейнера располагался цилиндрический сосуд из толстого ударопрочного стекла, дополнительно зафиксированный держателями, установленными на внутренние рёбра жесткости тары. Крышка и основание были выполнены из тёмного металла, по их поверхности были проложены световые ленты — именно они и давали большую часть рвущегося в трюм свечения. Другим источником света была установленная на основание консоль сложной формы, буквально напичканная мониторами, приборами и индикаторами, о назначении которых Джек не мог даже догадываться. Однако внимание Куряг приковали далеко не технические особенности содержимого контейнера.
Сосуд был наполнен неким раствором, слегка отдававшим мятно-зелёным цветом, в который была погружена облепленная датчиками молодая женщина в прозрачной дыхательной маске. Бросив первый взгляд, Джек решил, что это человек, но более внимательное рассмотрение показало, что это совсем не так. Непривычно белёсые волосы, еле заметный фиолетовый пигмент бледной кожи, острые черты лица, казавшееся слишком угловатым тело и по четыре пальца на руках и ногах — это лишь часть того, что сразу бросалось в глаза. При этом Джек не имел ни малейшего понятия, что за чужак это был. Даже неплохо знавшие соседей человечества по космосу капитан, старпом и врач молча выражали своё изумление.
—Кажется, мы по уши в антиматерии,— проговорил слегка вышедший из оцепенения Рэм.
—Слишком мягко сказано,— ответил Ян.
В этот момент со стороны стульев раздался восторженный писк. Повернувшись на звук, все увидели, что у судового врача загорелись глаза и, видимо, от волнения затряслись пальцы. Уолсли хотел что-то ему сказать, но Нанда соскочил со своего места, шмыгнул мимо капитана к контейнеру и впился взглядом в помещённую в него чужачку. Джханси внимательно рассматривал её с разных сторон, что-то бормоча себе под нос, затем бросил на экипаж ошарашенный взгляд и, ничего не говоря, вылетел из трюма.
Не прошло и минуты, как врач вернулся, держа в руках контейнер с одним из своих образцов, а именно с головой псевдо-трупа. Снова подойдя к сосуду, Нанда некоторое время смотрел то на чужачку, то на предмет своей коллекции, потом негромко сказал что-то радостное и повернулся к экипажу, держа контейнер с головой псевдо-трупа так, чтобы он был примерно на уровне плеч находившейся в растворе особи. Куряги даже подались вперёд, внимательно смотря то на образец Джханси, то на сосуд. Попытавшись мысленно придать голове псевдо-трупа менее изуродованный вид, Джек неожиданно понял, что по форме черепа и каким-то чертам лица она очень близка к тому, что можно было увидеть в контейнере.