Шотландский лев
Женщина молча наблюдала за Джейми. Он внимательно осмотрел зал холодным и проницательным взглядом. По всему было видно, что хозяйка приготовилась к приходу чужеземцев, но глубоко презирала их. Она была твердо намерена проявить любезность, но скрыть презрение не могла. Очевидно, она была осведомлена о том, какие указания дал Роберт Брюс своим людям, и знала, что ни ей лично, ни этому дому ничто не угрожает, пока она выплачивает требуемую сумму.
– Прошу вас, садитесь. Наверное, вам пришлось проделать нелегкий путь, чтобы добраться до нас, – произнесла хозяйка и жестом пригласила мужчин к столу.
– Я приятно удивлен тем, что вы успели так хорошо приготовиться, – проговорил Джейми.
– Пастух заметил вас, когда вы остановились в лесу у ручья.
Простое объяснение, но Джейми в него не поверил.
– Очень любезно, что вы побеспокоились о нас, хотя требовалось всего лишь уплатить дань.
– Мы намерены продолжать процветать, – сказала женщина, – и, конечно, жить.
– Как вам известно, король Шотландии не относится к безжалостным убийцам.
– Ну, все зависит от обстоятельств, не так ли? – добавила женщина. – Прошу вас, садитесь. Мы не знали точно, когда вы появитесь здесь; надеюсь, еда еще не остыла. Сэр Альфред будет ужинать с нами, а кто-нибудь из моих людей присоединится к вашим воинам.
Джейми учтиво поклонился и, взяв хозяйку поместья за руку, посмотрел ей в глаза. Наверное, подумал он, ей очень хочется отдернуть руку, но она этого не сделает.
– Я всего лишь хотел проводить вас на ваше место, леди Кристина, а не отрубить вам пальцы.
– Разумеется, – натянуто улыбнулась женщина и направилась к столу.
Идя рядом с ней, Джейми чувствовал, как она напряжена.
Помогая леди Кристине сесть во главе стола, Джейми заметил, что сэр Альфред рассаживает его людей. Из кухни появились слуги. В большинстве своем это были рослые и крепкие мужчины. Только вино разливала миловидная молодая женщина с круглыми голубыми глазами и нежными чертами лица. Когда она наливала вино в кубок Джейми, он заметил, что кожа на ее руках гладкая, а ногти аккуратно подстрижены. Такие руки нельзя назвать натруженными, мозолей на них не было и в помине.
Она переместилась влево от него, чтобы обслужить не хозяйку дома, а его людей.
– Надеюсь, дорога была нетрудной? – спросил сэр Альфред.
Голос его звучал приветливо и дружелюбно, будто он принимал родственников, прибывших издалека.
– Нет, мы доехали без труда, – ответил Джейми. – Дороги вполне проезжие, да и зима стоит мягкая. – Он указал на один из гобеленов, украшавших стены, и спросил: – Какая битва здесь изображена?
Сэр Альфред и хозяйка одновременно повернули головы и посмотрели на гобелен, а он, воспользовавшись моментом, подал знак Лайаму.
Когда сэр Альфред и леди Кристина вновь повернулись к Джейми, оба выглядели немного смущенными.
– Гобелен изготовлен сравнительно недавно, – заметил Джейми. – Здесь изображена битва при Фолкерке. Видите цвета знамен? Это Эдуард I во всем своем великолепий. А там шотландцы – убитые, в лужах крови. Да, красок не пожалели. Вы вышивали этот гобелен своими руками, леди Кристина?
– Нет, – побледнев, ответила хозяйка.
– Хорошо бы привести его королю в подарок, – заметил Лайам, обращаясь к Джейми.
– Гм-м. Нет, пожалуй, не стоит, – ответил Джейми. Слуга, стоявший у него за спиной, чуть наклонился, чтобы положить на тарелку мясо с подноса. Джейми откинулся на спинку стула и внимательно посмотрел на сидевшую рядом женщину, потом, повернувшись, обратился к Джорджу: – Я совсем забыл, Джордж, сказать Грейсону, что в копыто Сатаны, кажется, попал камешек. Боюсь, как бы мой конь не захромал.
– Понятно, Джейми, – сказал Джордж и поднялся из-за стола.
В холл снова вошла миловидная служанка. Она налила вина хозяйке и сэру Альфреду, а потом, кажется, заметила, что кувшин пуст.
– Ну а теперь скажите мне, как будет выплачена дань? – спросил Джейми, обращаясь к леди Кристине.
– У меня есть десять отличных боевых коней для вас, – ответила та.
Джейми недоуменно пожал плечами:
– Хороший боевой конь действительно стоит немало, но некоторая часть дани должна быть выплачена золотом.
Женщина кивнула, отхлебнула вина и, не глядя на Джейми, произнесла:
– Боюсь, что вы пришли раньше, чем мы успели полностью приготовиться. Мой брат уехал, чтобы получить деньги за недавно проданный скот. Когда он вернется, мы выплатим остальную сумму в золоте.
– Так вот почему вам приходится самой заниматься этим делом? – удивленно воскликнул Джейми.
– Сэр, не надо обладать какими-то особыми способностями, чтобы заплатить тем, кто обложил данью ни в чем не повинных людей, не так ли? – любезным тоном произнесла леди Кристина.
Джейми улыбнулся, поднял бокал и отхлебнул большой глоток вина.
– Отличное вино, – заметил он.
– Рада, что вам оно нравится. Вы должны выпить до дна.
– Ни в чем не повинных людей, – тихо повторил Джейми.
– Я-то наверняка не причинила вам никакого вреда, – добавила леди Кристина.
Джейми сделал еще глоток и вежливо улыбнулся:
– Насколько мне известно, миледи, вашим отцом был сэр Адам Стал?
– Именно так.
Джейми улыбнулся еще шире:
– Кажется, он был вместе с Эдуардом I, когда тот согласился встретиться с шотландскими вельможами за столом переговоров? Это было много лет назад… кажется, в 1296 году.
Джейми заметил, как женщина побледнела.
– Встреча была мирной. Шотландцы, как и было условлено, пришли без оружия. И вскоре все оказались мертвы. Им перерезали глотки.
– Я в то время была грудным младенцем, сэр, и не имела понятия о том, где тогда находился мой отец. Но я могла бы напомнить, что неподалеку отсюда ваш Уильям Уоллес поймал нескольких английских рыцарей, загнал их в амбар, поджег, а сам стоял рядом и с наслаждением вдыхал воздух, когда все они горели заживо.
– Однако я уверен, что он не пошел бы на юг… если бы англичане не пришли на север.
Женщина неожиданно резко повернулась к Джейми:
– Вам следует быть осторожнее. В Шотландии все еще много англичан.
– О, это мы знаем. Но тем не менее… вот они мы – здесь, в Англии.
– И требуете заплатить дань.
– Именно так.
Женщина хотела сказать что-то еще, но промолчала.
– Мы приготовили для вас развлечение, – наконец произнесла она, поднимаясь из-за стола, и удалилась в сторону кухни. Сэр Альфред тем временем стал чрезмерно нахваливать коней, на которых прибыли люди Джейми.
– Признаюсь, сэр Альфред, мы взяли их у англичан в одном замке, который недавно возвратили во владение короля, – сказал в ответ Джейми.
Мгновение спустя вернулась хозяйка в сопровождении маленького человека в костюме шута и еще одного, который нес лютню. Шут принялся исполнять всякие акробатические трюки, а потом спел балладу о морских пиратах. Хозяйка снова вернулась за стол. Джейми видел, как шут уселся с его людьми, принял из их рук кубок с вином и предложил шотландцам выпить с ним вместе. Рядом с шутом сидел Лайам. Все люди Джейми, казалось, развеселились и расслабились.
Они подняли кубки и провозгласили тост за Хэмстед-Хит и его прекрасную хозяйку.
Та в ответ любезно улыбнулась.
Мгновение спустя, когда начали исполнять следующую песню, Джейми повернулся к ней и сказал:
– Вижу, вы не готовы заплатить дань, леди Кристина.
Женщина поднесла к губам кубок и с вызовом посмотрела на Джейми поверх его края:
– А что будет, если не готова?
– Ну что ж, тогда мы заберем весь скот, все ценное из усадьбы, потом сожжем дотла главный дом и хозяйственные постройки и уедем. И еще: боюсь, что нам придется убить любого, кто попытается нам воспрепятствовать.
– Ах, как вы милосердны, – сказала женщина сдержанным, но не испуганным тоном.
– Вам нечем платить. Есть отчего встревожиться, – сказал он, близко наклонившись к ней.
Леди Кристина окинула Джейми холодным взглядом своих зеленых глаз.