Китайская классическая "Книга перемен"
Часть 97 из 185 Информация о книге
II.
Девятка вторая. <...> [784]. – Раскаяние исчезнет.III.
Девятка третья. Не будешь постоянным в своих достоинствах; <а>, может быть, попадешь с ними в неловкое положение. Стойкость – к сожалению.IV.
Девятка четвертая. На поле нет дичи.V.
Шестерка пятая. Будешь постоянным в своих достоинствах [785]. Стойкость. Для жены – счастье. Для мужа – несчастье.VI.
Наверху шестерка. Нарушенное постоянство. – Несчастье.<№33>
遯
Дунь. ([Бегство.
Свершение.] Малому [786] – благоприятна стойкость.)
I.
В начале шестерка. При бегстве – хвост в опасности. – Не надо, чтобы предстояло куда-нибудь выступить.II.
Шестерка вторая. <Чтоб> удержать его <бегущего>, нужна кожа желтой коровы. – <Тогда> никто не сможет его освободить.III.
Девятка третья. Связанному беглецу будет болезнь и опасность. Держащему слуг и служанок [787] – счастье.IV.
Девятка четвертая. Хорошее бегство. – Благородному человеку – счастье. Ничтожному человеку – нет [788].V.
Девятка пятая. Счастливое бегство. – Стойкость – к счастью.VI.
Наверху девятка. Летящее [789] бегство. – Ничего неблагоприятного.<№34>
大壯
Да чжуан. ([Мощь великого [790] (Великая мощь).
Благоприятна стойкость.])
I.
В начале девятка. Мощь в пальцах ног. – Поход – к несчастью, обладай правдой.II.
Девятка вторая. Стойкость – к счастью.III.
Девятка третья. Ничтожному человеку придется быть мощным; благородному человеку придется погибнуть. – Стойкость – опасна. <Когда> козел бодает изгородь, <в ней> застревают его рога.IV.
Девятка четвертая. <2> Изгородь пробита, <в ней> не застрянешь. Мощь – в осях большой колесницы. <1> – Стойкость – к счастью, раскаяние исчезнет [791].V.
Шестерка пятая. Утратишь козла <даже> в легких [792] <обстоятельствах>. – Раскаяния не будет.VI.
Наверху шестерка. Козел бодает изгородь – не может отступить, не может продвинуться. – Ничего благоприятного. <Но если будет> трудно, то <будет и> счастье.<№35>
晉
Цзинь. ([Восход.]
Сиятельному князю надо жаловать коней в великом обилии и в круговороте дня трижды принимать <подданных>).
I.
В начале шестерка. В выдвижении и в отступлении! <Если пребудешь в> стойкости, <будет> счастье. Не будет правды. <Но если отнесешься к этому> невозмутимо, <то> хулы не будет.II.
Шестерка вторая. В выдвижении и в подавленности! – <Если пребудешь> стойким – <будет> счастье. Получишь такое великое благополучие от матери твоего вождя.III.
Шестерка третья. Доверие многих. – Раскаяние исчезнет.IV.
Девятка четвертая. <Если> выдвинешься, как хомяк, <то> стойкость <будет> опасна.V.
Шестерка пятая. Раскаяние исчезнет [793].Не принимай близко к сердцу ни потерю, ни обретение. – Выступление – к счастью, ничего неблагоприятного.VI.
Наверху девятка. Выставляй свои рога лишь для того, чтобы покарать <свой> город. – <Положение> опасно, <мо оно> – к счастью: хулы не будет. Стойкость – к сожалению.<№36>
明夷
Мин и. ([Поражение света.]
Благоприятна в трудности стойкость.)
I.
В начале девятка. Поражение света: у него в полете опускаются крылья. Благородный человек в пути по три дня не ест, <но ему> есть, куда выступить, <и его> господин будет говорить <о нем>.II.
Шестерка вторая. Поражение света: <он> поражен в левое бедро. Нужна поддержка, мощная, <как> конь. – Счастье.III.
Девятка третья. Свет поражен на южной охоте. <Но будет> обретена его большая голова. Нельзя болеть о стойкости.IV.
Шестерка четвертая. Вонзится в левую <часть> живота. Сохранишь чувство поражения света, когда выйдешь из ворот и двора.V.
Шестерка пятая. Поражение света Цзи-цзы [794]. – Благоприятна стойкость.VI.
Наверху шестерка. Не просветишься, <а> померкнешь. Сначала поднимешься на небо, <а> потом погрузишься в землю.