Октоберленд
1
КРАСОТА БЕЗ ЖЕСТОКОСТИ
Маркграфиня стояла у оплетенных лианами перил обзорного яруса, глядя на крутые бульвары и соединяющие их проспекты почти вертикального города, Нового Арвара. Радость окончания огромной работы была отравлена горем. То, что пятьсот дней назад лежало в руинах, стало снова целым городом: пламенные деревья выстроились вдоль улиц, разноцветные птицы порхают среди украшенных цветами крыш, чармовый ветер несет запах цветения. И все же, хотя прекрасные и древние строения былых времен снова возведены волшебством, Джиоти знала, что эта столица никогда больше не будет летать. Цена чармовых двигателей, которые могли бы поднять город, превосходила ожидаемые доходы от экспорта всего Илвра на ближайшие пятьдесят тысяч дней.
И ей не хватало рядом Рииса, чтобы поделиться скорбью о потерянном и укрепить веру в то, что еще может быть сделано. Никакой талисман не мог его заменить. Даже лишенный волшебной силы, он был для нее залогом чуда, которое предвещало будущее. С ним рядом она чувствовала, что все возможно, а его отсутствие вселяло отчаяние перед грядущими мрачными временами. Ей хотелось верить, что он вернется, но не удавалось убедить себя, что тогда будет еще и она сама, и Новый Арвар.
Гнетущая атмосфера сгущалась над городом. Известия о нападениях троллей и огров по всем доминионам пугали население, и люди занимались повседневными делами с явной угрюмостью. Многие уже покинули Новый Арвар, объявив, что на нем тяготеет проклятие. Тех же, кто приезжал, заманивали заранее построенной свободной от налогов недвижимостью в самых престижных имениях Ирта. Это были люди, которым хватало авантюризма жить там, где совершенно недавно погибло столько людей. И даже они, бесстрашные и полные надежд, вряд ли верили, что это поселение, изолированное в джунглях, можно защитить от огров и троллей.
Маркграфиня повернулась на осторожный стук и увидела упитанную женщину в униформе обслуги, с капюшоном, откинутым с бронзового, квадратного, загорелого лица. Короткие седые волосы, жесткие как щетина, подчеркивали угловатые плоскости головы.
— У меня новости из Моодруна.
Джиоти дала ей знак подойти, и низенькая женщина приблизилась с бесшумной грацией тени. Это была Нетте, мастер оружия из Дома Убийц. Герцог, лорд Дрив, нанял ее защищать маркграфиню, как только узнал, что Риис лишился волшебной силы.
— Извещатель передал сообщение от ярла Джи, — сказала маркграфиня, пытаясь предвосхитить подробный доклад о потерях и разрушениях. — Я знаю о повреждении небесного причала и большом числе жертв, погибших до того, как троллей отбили.
— Нападение было спланировано на момент прибытия в гавань Рииса Моргана. — Нетте сделала паузу, чтобы ее слова дошли. — Целью нападения был волхв.
— Его нет среди жертв, — тут же возразила Джиоти. — Он пропал. Его нашли?
Нетте покачала головой:
— Он не погиб. Тролли подвели своих хозяев-гоблинов.
Маркграфиня недоверчиво наклонила голову.
— Если гоблины охотились за ним, зачем было ждать, пока он прилетит в Моодрун? Они могли напасть на конвой по дороге.
— Конвой был слишком хорошо вооружен. И тогда было бы более очевидно, что им нужен волхв. — Нетте говорила деловым голосом, интонация придавала уверенности ее оценкам. — Гоблины не хотели показывать, что он представляет для них угрозу.
— Чем он может им угрожать? — спокойно спросила Джиоти, подавляя тревогу. Она хотела было коснуться жезла силы и увеличить успокоительный поток Чарма в тело, но сдержалась, не желая проявлять слабость перед нанятой телохранительницей. — У Рииса нет волшебной силы. Какая же из него угроза для гоблинов?
Убийца смотрела на Джиоти сквозь полуопущенные веки глубоко посаженных глаз. Она слышала обертоны тревоги в голосе маркграфини, видела неуверенные движения ее рук. По этим почти незаметным признакам она отлично поняла беспокойство маркграфини за своего любовника — человека, которого она отпустила на Темный Берег, человека, который мог снова оказаться необходимым для спасения доминионов.
— Я только интерпретирую поведение противника, маркграфиня. Полный смысл его действий я пока не понимаю. Но мой Дом описал расположение гнезд троллей вокруг Моодруна, и совершенно ясно, что они заняли атакующую позицию на много дней раньше нападения. Гоблины сдерживали их до прибытия волхва.
Джиоти задумалась на миг, потом сказала:
— Ярл Джи мне сказал, что воздушный корабль, на котором Риис заказал место для полета в Паучьи Земли, был разрушен, но Рииса на борту не было.
— Это верно. — Нетте жестом попросила Джиоти отойти от ограждения яруса обзора. — Вы не должны подставлять себя под выстрел — или под сильный взгляд глаза Чарма. Убийцы и шпионы в такие смутные времена так и кишат. У вас нет наследника, и положение вашего Дома среди пэров обеспечивается только лично вами.
Джиоти поморщилась. Из уважения к герцогу она приняла Нетте как мастера оружия, но ей не нравилось, что ею теперь командуют. Ее дед, известный воин Фаз, с детства учил ее древним способам боя, акробатическим упражнениям давно забытых дочармовых времен, когда выживал тот, кто умел использовать собственное тело как оружие. Она считала, что может защитить себя сама.
— Мой Дом не полностью зависит от того, жива я или нет. У меня есть брат…
— Поч, — закончила за нее Нетте. — Я очень хорошо знаю о вашем слабеньком братце.
Джиоти уставилась на убийцу в упор:
— Твоя непочтительность граничит с оскорблением. Ты хочешь меня разъярить?
Нетте медленно, сдерживая себя, покачала головой.
— Вы гордая женщина, и у вас есть право на гордость. Вы наследница благородной крови. На вас не зря потрачена привилегия Чарма, ибо вы обладаете красотой без жестокости, силой без высокомерия и надеждой почти без иллюзий. Для меня честь служить вам. Когда герцог назначил меня на эту службу, я отнеслась к ней недоверчиво. Вы потеряли все — свой дом, столицу, богатство и волшебную силу, которая могла бы это восстановить. Я считала, что вы вряд ли уцелеете среди злобных мародеров этих черных времен. Но за те сто дней, что я с вами, я увидела, что вы куда сильнее многих и многих пэров. Вас не размягчила жизнь, проведенная среди Чарма. Ваш знаменитый дед отлично вас обучил. Вы достаточно стойки, чтобы сопротивляться врагам. Но — и я говорю это не от злобы — ваш брат не таков. Он слаб. Только Чарм поддерживает в нем жизнь — и потому он очень подвержен любым манипуляциям Чарма.
— И вывод из этого анализа? — холодно спросила Джиоти, не смягчая сурового взгляда.
— Вывод прост. — Нетте повернула руки ладонями вверх, показывая свою искренность. — Вы — последняя из вашего рода. Осуществление вашей надежды воскресить Арвар Одол зависит полностью от единственного факта — живы вы или нет.
2
КТО МОЖЕТ СПАСТИ САМОГО СЕБЯ В КОШМАРЕ?
Поч прибыл в Новый Арвар в глайдере с чармовым двигателем, который вела Шаи Малиа. Аппарат с хромовыми крыльями был первым воздушным судном, допущенным в небо над восстановленным городом. Небольшая толпа собралась на равнине около города посмотреть, как глайдер выходит из теплового потока облаков и садится на травянистую поляну возле темной стены джунглей.
С взлохмаченными ветром рыжими волосами Поч казался растерянным и хрупким, но когда он вышел, толпа все же приветствовала его. Он выдержал пытку Властелина Тьмы во Дворце Мерзостей, ухаживал за ранеными в госпитале Гнилого Болота, и его почитали как благородного брата маркграфини доминиона. На радостные крики трапперов, лесорубов и городских рабочих, собравшихся его встречать, Поч ответил слабым помахиванием руки.
Шаи Малиа вышла из пилотской кабины, и по толпе прошел приглушенный говор. Женщина в вуалях прошла вслед за Почем в фургон, присланный Джиоти. Ходили слухи, что Поч лишился рассудка от пыток в плену у Худр'Вра, и теперь, чтобы сохранить его в здравом уме, ему нужен был постоянный присмотр ведьмы. Вид миниатюрной женщины в серо-черных покрывалах подтверждал эти подозрения. Фургон поехал, зрители проводили его уважительным молчанием, их озабоченные лица отражались в серебристых окнах.