Легенда о Вороне и Лотосе
– Сестрица, что случилось?
– Господин Бай… – Я не могла отпустить его так просто.
– Сяо Хуань, помоги госпоже Гао подняться.
Он больше не смотрел на меня. Он уходил. Прошел мимо, даже не бросив на меня взгляда. Я побежала за ним, но не успела:
– Если выйдете, я отправлю вас обратно немедленно.
Я замерла в шаге от распахнутых дверей.
– Фэнь-цзе. – Сяо Хуань тянул меня. – Я принес еды.
Он ушел, только его плащ продолжал обвивать меня холодом.
И что я должна была делать с Бай Сином? Его холодные глаза были настоящими предателями, я даже не замечала, когда он начинает злиться. Да и была ли это злость? Я не понимала его. Совсем не понимала.
18«Завтра же вы возвращаетесь в Учение».
Завтра. До завтра еще было достаточно времени. Завтра и вовсе могло не наступить. Завтра – не то, чем стоило бы пугать меня.
Я закрыла глаза и задержала дыхание. Меня вновь начало клонить в сон, но я больше не могла терять время. Я должна была растянуть каждую минуту до наступления срока так, чтобы он никогда не наступил. Я открыла глаза и протянула руку сяо Хуаню:
– Пора найти братца Цзянь Фэна.
Хэши был непривычно тих. Словно речной поток затаился, боясь, что ветер поднимет слишком много ила со дна. Сквозь вуаль я видела торопящийся народ и лавки, приоткрывшиеся будто только для того, чтобы тут же закрыться. Улицы молчали, значит, кипело в домах, за стенами.
Я свернула на улицу, ведущую к заднему двору поместья господина Биня, и постучала в ворота, которыми обычно пользовались слуги и торговцы, развозящие овощи.
Высунулось недовольное лицо какой-то дворовой служанки.
– Вам чего?
Девушка обвела меня недоверчивым взглядом, потом заметила мальчика, держащего меня за руку, и совсем нахмурилась.
Я приоткрыла вуаль и улыбнулась.
– Господин Цзю дома?
Под фамилией Цзю мы с Цзянь Фэном были представлены слугам.
– А… Это вы. Проходите.
Она впустила нас и, оглядев улицу, быстро закрыла ворота.
– Госпожа Цзю, вам лучше сразу пройти в гостевые покои, тут…
– Кто?
– У госпожи гости.
– Я полагаю… – по ее перепуганному бегающему взгляду я могла догадаться, – госпожа Сан?
Девушка кивнула.
Госпожа Сан и правда всегда немного пугала своим строгим, набело вычищенным взглядом, от которого ни соринки не спрячешь.
– А мой братец?
– Господин Цзю не появлялся уже несколько дней.
Зато здесь появилась госпожа Сан.
Я отпустила служанку и завела сяо Хуаня в комнаты, где мы ночевали с Цзянь Фэном.
– Посиди здесь, я скоро вернусь.
– Сестрица, ты пойдешь подслушивать?
– Нет, только подсматривать.
Я взъерошила его кудряшки и приложила палец к губам. Сяо Хуань со всей серьезностью кивнул, обещая не выдать сестрицу.
Не снимая вуали, я выскользнула из дворика гостевых покоев и отправилась к хозяйскому флигелю.
Госпожа Бинь угощала соседок чаем в саду.
– И что творится… – приговаривала хозяйка, покачивая головой, пока служанка подливала чай госпожам. – И как только хватило наглости у господина Чи…
– Я слышала, будто наместник намеренно оболгал господина Чи, – строго обронила госпожа Сан.
Я видела лишь ее ровную спину, но одного голоса было достаточно. Голоса` и запахи – их я запоминала лучше всего.
– Как же так? – взволновалась другая почтенная дама, чья рука постоянно тянулась к тарелке с пирожными.
Госпожа Сан не ответила, молчанием лишь распаляя воображение соседок.
– Генерал Лин – прославленный воин, думаю, он не допустит…
– Генерал Лин… – Госпожа Сан вздохнула. – Не знаю, можно ли доверять в таком деле солдату.
Она была хороша. Если бы я не знала, что генерал Лин казнил ее брата, я бы и не заметила, что ее тон чуть отдавал злостью. Я должна была покончить с ней раньше, чем она сумела бы навредить генералу. Чи Дянь говорил, что любит наставницу, а сам вел дела с этой женщиной. Я не понимала такую любовь, не хотела считать это любовью. Он ничего не знал о любви. Как и я.
Вдруг чья-то рука залепила мои губы. Я попыталась отбиться, но у противника была железная хватка.
– Подслушиваешь? Как не стыдно?
Ему было весело. Я чувствовала за спиной его смех. Пусть смеется. Я ударила локтем со всей силы, и его хватка ослабла.
– Эй!
Цзянь Фэн все еще смеялся. Я потянула его за рукав прочь. Госпоже Сан не стоило видеть нас.
– Смотрю, ты почти в форме.
У меня не было времени на шутки. Стоило нам вернуться в гостевые покои, я резко сбросила вуаль и повернулась к нему.
– Цзянь Фэн!
– Кажется, госпожа Гао не в духе.
Он шутливо поднял руки и пожал плечами, а потом так же беззаботно побрел к столу у окна, проверяя, есть ли что-то в забытых им кувшинах.
– Эй, малыш, – он жестом поманил сяо Хуаня, – сбегай-ка за вином для братца.
– Сяо Хуань не твой слуга.
Мальчик посмотрел на меня, потом на Цзянь Фэна и кивнул:
– Я не твой слуга!
Цзянь Фэн рассмеялся и погрозил пальцем:
– Госпожа Гао и правда рассержена.
Я выдохнула и подошла к окну.
– Расскажи, что произошло.
– Без вина рассказы не рассказываются.
Он все еще шутил. Или не хотел говорить.
– Цзянь Фэн! – Я посмотрела на него и выдохнула: – Пожалуйста.
И почему мне приходилось сегодня всех умолять?
– Что сделал Чи Дянь с сестренкой Фэнь? Ты перестала понимать мои шутки?
– Где сейчас Чи Дянь? Он признался? Он посылал кого-то за помощью? А наместник? Он…
– Сколько вопросов сразу. Я не запомню все.
– Просто расскажи.
Цзянь Фэн кивнул и наконец стал серьезным.
– Чи Дянь выжидает. Его люди пытались остановить генерала на подступах к Хэши, но не вышло. Наместник приказал открыть ворота и впустить отряд генерала Лина. Первым делом генерал арестовал Чи Дяня.
– А он?
– Спокойно принял арест. Слишком спокойно. Он все время молчит, только…
– Что?
– Только напомнил генералу о коварной убийце, все еще разгуливающей по улицам города.
Чи Дянь никак не хотел со мной расставаться.
– А рудники?
– Глава заранее послал туда наших людей. Чи Дянь не смог ничего уничтожить. Твой покорный слуга лично проследил за этим.
– Как генерал оказался здесь так быстро?
Цзянь Фэн усмехнулся.
– Глава Бай обо всем позаботился.
Как я и думала.
– Но если бы наместник все еще не решился объявить о преступлениях Чи Дяня и послать за помощью, тогда появление генерала вызвало бы подозрения.
– Но ты же убедила наместника. – Он улыбнулся, а потом помрачнел. – Вот только скажи, как такая хитрая лисица, как ты, дала себя отравить?
– Плох тот яд, от которого есть противоядие.
Я улыбнулась, надеясь, что не будет вновь спрашивать об этом.
– Плох тот слуга, которого приходится спасать его господину.
– И?
– Тебе повезло, что Глава Бай был здесь.
Это был всего лишь дурман. Откуда в моей крови было взяться яду? Неужели Чи Дянь действительно отравил меня, пока я была в беспамятстве? Он бы сделал это, но только глядя в глаза, раскрытые, умоляющие о спасении. Травить меня так – бессмысленно.
– Тебе стоит поблагодарить Главу.
И почему Цзянь Фэн так благоговел перед Бай Сином? Он смотрел на меня со всей серьезностью, какую только позволял разглядеть посторонним. Интересно, знал ли он, что Бай Син решил отправить меня обратно?
– Глава был очень зол на меня? – осторожно начала я.
– Глава никогда не бывает зол.
И правда. Лучше бы он просто злился, как обычные люди.
– Я знаю лишь, что он истратил на тебя очень редкое противоядие.
– Какое?
Если он из-за этого был недоволен мной, я могла бы достать ему такое же противоядие.
– Гао Фэнь, Гао Фэнь, ты правда ничего не знаешь о благодарности.