Первый поход (СИ)
— Какие? — испугался Гванук.
— Плохая война. Вместо великого флота — лодочки. Вместо великой армии — сотни крестьян даже без палок. Да и командующий… в ту же стать. Старый, дряхлый, немощный…
— Что ты, господин! Твоя слава, твои победы…
— Велел же, не улещи! Воли к борьбе нет. Тело требует: отдых, отдых. Противность! Моя бы воля, О — я бы никому в большой должности состариться не позволил. Но в этой отвратной старой туше — я… теперь раздумывать надо… Опять же, что за война! Идем бить врага туда, где врага нет. Рождается в голове странность: ненастоящую армию послали на ненастоящую войну.
— Господин, ты велел мне говорить тебе правду…
— Истинно!
— Тогда, может, это и хорошо? Приедем на Цусиму, воевать не будем. Все целые вернемся домой.
Старый генерал покачал головой.
— Тебе, видно, хорошо. А вот мне… А если вдруг не учли — и будет враг? А мы… такие вот… Нельзя такой надеждой жить, О. Это та же лесть. Хуже лести. Обман себя — еда для слабых. Надо быть сильным. Всегда! А там и победы… Ладно, ступай! Утром жду.
Глава 4
Гванук не успел первым прийти к старому генералу. Ранним утром Ли Чжонмун сам вылез из своих покоев и начал требовать лодку, чтобы та доставила его на судно с военной машиной Чонтонг. Всё еще злой капитан Ри сдержал свои чувства и принялся орать за борт, призывая какую-нибудь ближайшую лодку. Огромный флот Чосона, с одной стороны, за ночь сбился в плотную кучу, но с другой — ряд нерасторопных и малых судов наоборот в темноте отнесло сильно далеко. Сейчас они мучительно пытались догрести до основной массы кораблей.
— Наше счастье, что море тихое, — зло бормотал под нос Ри Чинъён.
Гванук с поклоном подобрался к генералу Ли.
— Исполнил твою просьбу, сиятельный, — прошептал, глядя в доски палубы. — Командир из Правой армии Ли Сунмон совсем не родич вам. Его клан-понгван Ли происходит из провинции Канвон, так что к вашему роду он отношения не имеет.
— А иные есть?
— О таковых ни от кого не слышал…
Ли Чжонму выдохнул с нескрываемым облегчением и громко приказал:
— Малый, шагни в покой мой, прими стул! Будешь со мной, чтобы его носить и подносить! — и шепнул. — Ты молодец.
Окрыленный слуга рванул за стулом со всех ног. Он вернулся как раз, когда к борту подошла лодка.
…Удивительный гебуксон, он же «черепаха» был раза в полтора меньше мэнсона, пониже, да и паруса тут стояли совсем малые (кораблю приходилось полагаться на весла), но выглядел мощно. Крепкие дощатые борта имели лишь узкие прорехи для стрелков, сверху большая часть палубы была перекрыта настилом, укрепленным бронзовыми пластинами. А из бортов и самой крыши торчали во множестве острые штыри, ножи и прочие острые лезвия.
— Крайне любопытно… — пробормотал старый генерал и потребовал себе одно весло. Трижды рубанул им по ближайшей торчащей пике, пока все-таки не своротил ее набок. После чего удовлетворенно сел.
Командующий Левой армией Ю Сып уже ждал их. Дверцы в борту «черепахи» были открыты, главнокомандующего заботливо затащили в утробу «черепахи», Гвануку со стулом пришлось карабкаться самому. Внутри было сумрачно и затхло: слишком много людей, слишком мало простора. Слуга порадовался своим мелким размерам, так как мог идти в утробе кобуксона в полным рост, а вот крупному Ли Чжонму пришлось пригибаться. Он разогнул болящую спину только на носовой площадке, где крыши не было.
— Что ж, у вас корабли поуродили… обрубленные, — недовольно пробурчал он, глядя на ровную линию носового борта. — Хотя…
Старый генерал подошел к нему, пригнулся, прищурился, словно, прицеливаясь и прошептал что-то совершенно непонятное… Только Гванук и услышал чуднЫе слова.
Вдоль бортов носовой площадки стояли навытяжку воины с трезубцами-дангпачан. Все в чистых дурумаги, черных шляпах-чонрипах. Их главнокомандующий тоже осмотрел.
— А вы отчего не в доспехах? — спросил он воинов, постучав костяшками пальцев по пузу Ю Сыпа, укрытого пластинчатой защитой. — От соли моря… приберегаете?
— У них… нет такого доспеха, сиятельный, — слегка смутившись, пояснил командующий Левой армией.
— А у кого есть? — нахмурился Ли Чжонму. Возникшая пауза ему еще больше не понравилась. — У тебя одного, что ли?
— Конечно, нет! Кто-то имеет плотные чонбоки-жилеты или даже многослойные тондари. А такой доспех, как у меня… он северный. От монголов пришел. Он для конного боя… Здесь неудобен…
Старик испепелял вельможу злым взглядом, и Ю Сып совершенно сник.
— Ну да… — прокаркал Ли Чжонму. — Неудобен. То ли дело две тряпицы! Или даже три! Защита!
И он стукнул по железной груди Ю Сыпа. Видно, что хотел опрокинуть вельможу, но сил у пожилого главнокомандующего не хватило.
— Командующий, ты бережешь свое тело — и то дело, — чуть успокоившись, проговорил генерал Ли. — Оно должно жить в бою. Твое тело важно для победы. Но они! — он снова указал на воинов. — Разве не перестреляют их в этих тряпицах? Помни: когда не станет твоих воинов — это железо не спасет твое тело.
Ю Сып послушно кивал. Он не понимал странных перемен в голове главнокомандующего. Да и никто не понимал! Армии Чосона (а до того — армии Корё) всегда воевали так. Набирали крестьян, вручали им простое оружие, обучали — и вели в бой. Доспехи — чолгапы, дучонгапы — удел командиров и избранных отрядов. Разве мог великий полководец Ли Чжонму не знать это?
Лишь О Гванук знал, что мог. И наверняка не знал. Но слуга вновь с удивлением понял, что вопросы старика очень правильные.
— Ладно, выставляй напоказ! — резко сменил тему генерал. — Дивное оружие надо мне видеть.
Оно стояло в самом центре площадки, до сей поры укрытое кожаным чехлом. Что-то большое и внушающее трепет одним своим размером. По сигналу Ю Сыпа, к военной машине подошел немолодой, кряжистый и удивительно длиннорукий воин с рябым лицом. Он откинул чехол и…
Гванук вдохнул и забыл выдохнуть. Больше всего это напоминало огромную бронзовую жабу, усевшуюся на толстый зад и распахнувшую пасть небу: пусть в нее мошки роями сами валятся. Еще это было похоже на колокол монахов-буддистов. Только неровный и перевернутый.
Слуга покосился на своего господина. Генерал Ли, казалось, помолодел! Глаза его из-под густых бровей полыхали! И ему явно была знакома эта чудесная машина.
— Сиятельный, позволь поведать тебе о чудесном орудии Чонтонге! Велика его мощь! Способен Чонтонг силой огня метнуть вот это тяжелое ядро на сотню шагов! Проломить стену, убить врага в любом доспехе.
Генерал Ли прищурился.
— Не больно далеко.
— Чонтонг может и дальше, — обиделся за свое орудие ветеран. — Но видишь, сиятельный, как повернут ствол? Он глядит больше вверх, чем вперед, чтобы…
— Ядро… перебиралось через защитности, — завершил за того Ли Чжонму.
— Верно, сиятельный! Ты видел эти орудия в бою?
— Ннет, — смутившись чего-то, покачал головой старый генерал. — Много слышал.
— И я слышал. Про битву при Чинпхо… и другие. Я, сиятельный, самого Чхве Му Сона видал! Великий был ученый, большой чиновник. И зелье взрывное научился делать и орудий изобрел без счета. Пятьдесят видов!
— Пятьдесят? — усомнился старый генерал.
— Истинно так! — с вызовом выпятил бородку ветеран Сон, вступаясь за честь своего кумира. — Если с ракетами считать — то точно пятьдесят. Многие доработал уже его сын — благословенный Чхве Хэ Сан. Уже в его секретной мастерской я был обучен работе с Чонтонгом, изучил тайны взрывного порошка…
— Ну, — хмыкнул Ли Чжонму. — Не… таинственные тайны.
Обиженный в лучших чувствах Сон Чахун окончательно потерял берега.
— Да уж сиятельному откуда знать?
Командующий Ю Сып в ярости раздул ноздри, но старый генерал остановил вельможу.
— Три! — растопырил он пальцы странным манером. — Черный порошок… из дерева горелого. Желтый порошок… с дымом яда и вони. Белый порошок… пареный из мочи-дерьма.
Он загибал палец за пальцем, а потрясенный Сон бормотал: