Колокол Джозефа
— Рэдво-о-олл! — грозно крикнула Мэриел и, выхватив из мешка черствую лепешку, метнула ее, словно диск.
Бум! Прямо по затылку! Вор завалился на бок. Дандин очнулся и вскочил:
— Что такое… Мэриел!
Мышка бежала к преступнику, выкрикивая:
— Я знала, что эти лепешки еще пригодятся!
Дандин поплелся за ней, спросонья протирая глаза. Подойдя ближе, он увидел, что Мэриел склонилась над поверженным врагом.
— О господи, что же я наделала! — запричитала она. — Он же совсем малыш!
Это был ежонок. Дандин склонился и потрогал большущую шишку на затылке маленького воришки:
— Не беспокойся, он уже приходит в себя. — Дандин подобрал лепешку и усмехнулся. — Вот это да! Смотри-ка, ни кусочка не откололось!
Ежонок медленно сел и осторожно потрогал лапой голову, затем поморгал и наконец сказал:
— У-у-у-у! Где это я?
Не успела Мэриел и рта раскрыть, как вмешался Дандин:
— Ты споткнулся и разбил себе голову, приятель. Уставившись на Дандина, ежонок ощетинился:
— Я не приятель! Меня звать Колючка Шари, так меня и зовите!
Дерзость ежика заставила Мэриел позабыть о жалости. Она схватила Шари за нос:
— Слушай, наглый воришка! Перед тобой стоит Мэриел из Рэдволла, а это Дандин. Мы — воины. Так что будь повежливее.
Мэриел так больно стиснула Шари нос, что у ежонка градом покатились слезы.
— У-у-у-й! Отпусти мой нос, ты, вредюга!
Мэриел отпустила нос, и ежик плюхнулся на песок. Одной лапой он потирал нос, а другой — ушибленный затылок.
— Так-то лучше, — сказала Мэриел и села рядом. — А теперь скажи, что ты здесь делаешь? Где твои мама и папа?
Шари пожал плечами:
— Я их не помню. Меня утащили ласки, и я был их рабом. Каждую ночь они привязывали меня к столбу, но сегодня я убежал.
Дандин дружелюбно улыбнулся:
— И далеко отсюда эти ласки?
— К утру дойдете, это на юге. Я сбежал еще засветло, господин Дандин.
— Меня зовут просто Дандин, — оказал Дандин, положив лапу на рукоять кинжала. — А у твоих ласок есть еда и питье?
— Ага, у них всего полно. Грабят путников, вот что они делают!
Мэриел принесла свой мешок, положила обратно лепешку и потуже завязала веревку.
— Что ж, давай проведаем твоих ласок, — сказала она.
Земля еще не остыла после дневного зноя, хотя в ночном воздухе уже веяло прохладой. Все трое отправились на юг. Дандин объяснял ежику свой план, и тот тихонько хихикал.
ГЛАВА 2
Молочай и Землянуха, бывшие хозяева Шари, сидели у костра, а на востоке заря уже гладила небо своими розовыми лапками. Ласки пытались заварить мятный чай, но у них ничего не получалось. Рядом лежала целая куча непропеченных пирожков с яблоками. Минуту назад Молочай схватился за горячую сковородку и теперь тряс обожженной лапой.
— Чтоб он сдох, мерзкий колючка! И как только он справлялся со всем этим?
Землянуха злобно хлестнул пирожки ивовым прутом.
— Вот же поганец, — поддержал он Молочая. — Без воды ему далеко не уйти. Ну ничего, поплачет он у меня!
— Доброго вам утречка, господа. Простите, что я убежал!
У Молочая отвисла челюсть. Это был Шари: ежонок невозмутимо появился из-за пригорка. Дрожа от ярости, Землянуха показал прутом на столб, вкопанный в землю. Вокруг столба была обмотана толстая веревка.
— Мерзавец! Вот я сейчас привяжу тебя к этому столбу да высеку как следует, чтоб не бегал!
Молочай перехватил лапу Землянухи:
— Только после завтрака, приятель! Пусть сперва приготовит нам что-нибудь. Давай пошевеливайся, болван!
Шари послушно принялся за работу. В кипящую воду он бросил листья мяты, разложил пирожки на сковородке и стал пропекать их. В это время к лагерю подошла Мэриел и, глупо улыбаясь, помахала лапой двум ласкам:
— Доброе утро! Прекрасная погода, не правда ли? Не дадите ли чего-нибудь голодному путнику?
— Что ты здесь делаешь, мышка? — спросил Молочай.
— Знаете ли, то одно, то другое, — сказала Мэриел, наморщив носик и глупо моргая.
Ласки отошли в сторонку, перешептываясь и хихикая. Немного погодя Землянуха повернулся к Мэриел и сказал:
— Если хочешь есть, придется немного поработать. Вон там под горкой — нора. Это кладовка. Принеси оттуда фруктов и воды. А потом мы покажем тебе кое-что интересное.
Продуктов у ласок было запасено вдоволь. Мэриел принялась делать фруктовый салат. Всходило солнце, ласки сидели в тени пригорка и подталкивали друг друга локтями, злорадно хихикая.
И тут, нагло перебрасывая кинжал из одной лапы в другую, в лагерь вошел Дандин. Он не стал перешагивать через лапы ласок, а просто пнул их.
— Ну что, Мэриел Чайкобой, пригласишь меня к завтраку?
Мэриел рассмеялась:
— Хо-хо! Привет, Дандин, старый вояка! Мэриел и Шари расставили еду на земле. Дандин уселся между изумленными ласками и крикнул Шари:
— Давай, малыш, хватай тарелку и ложку — садись к нам!
Шари сел рядом. Он взял горячий пирожок и чашку медового напитка. Но как только к еде притронулись ласки, Дандин ударил их пару раз по лапам и неодобрительно прикрикнул:
— Что за манеры? Сначала едят гости и дети. Ласки забеспокоились. Одно дело — одинокая мышка, а другое — Дандин, судя по всему, закаленный в битвах воин.
— А ты, малыш, тоже хочешь быть грабителем, как эти? — дружелюбно спросил Дандин.
— Да, — кивнул Шари. — У грабителей есть рабы, их заставляют работать.
Ласки испуганно уставились на Дандина, а он поддел кончиком кинжала пирожок и сказал угрожающе:
— Неужели эти честные звери держат рабов? Землянуха внезапно стал заикаться.
— Н-нет, — сипло простонал он. Дандин сурово взглянул на дрожащих Молочая и Землянуху и, подняв ивовый прут, со свистом взмахнул им:
— Как думаешь, Мэриел, эта парочка говорит правду?
Мышка подошла к столбу — месту ночлега и наказаний Колючки Шари — и отвязала толстую веревку. Подмигнув ежонку и Дандину, она затянула на конце веревки крепкий узел. Затем она разложила на земле шесть орехов и повернулась к Землянухе и Молочаю:
— Видите эту веревку? У меня всегда с собой такая, она называется Чайкобой. Я могу сбить чайку одним ударом. Здесь чаек вроде бы нет, зато есть кое-что другое…
С этими словами Мэриел завертела веревку над головой. Веревка взвилась в воздухе раз, другой, третий…
Ласки только пискнули от страха. Дрожа, они уставились на осколки скорлупы и крошки ядрышек — все, что осталось от шести орехов. Мэриел поднесла Чайкобой к самым носам Молочая и Землянухи:
— Понимаете, о чем я?
Незадачливые рабовладельцы отшатнулись, вскочили и бросились наутек. Только пятки засверкали.
Все припасы ласок достались друзьям. Плотно позавтракав, они отправились дальше. Шари принял твердое решение стать бесстрашным воином, таким же как Дандин и Мэриел.
ГЛАВА 3
Королева Сирина печально смотрела на своего сына — маленького Трюфэна. Он сидел в Банкетном Зале замка Флорет и казался таким одиноким! Бедный бельчонок! Его держали в плену, без родителей, только старая барсучиха — его няня Мута — была рядом с ним. Сирина и ее муж Гаэль Белкинг сидели у стены, Трюфэн — в середине зала, на маленькой скамеечке, а напротив них на почетных местах за столом сидели Нагру и Сильваморта в окружении своих офицеров. Сирина крепко сжала лапу Гаэля, и они посмотрели на маленького заложника.
Сирина вспоминала о том, что произошло. Неужели прошло всего три месяца с тех пор, как Нагру и Сильваморта появились у ворот замка? Казалось, они хозяйничают здесь уже целую вечность. Она вспоминала тот вечер, когда они впустили Нагру и его подругу в дом: была ранняя весна, моросил дождь, дул пронизывающий ветер. Гаэль приказал впустить, накормить и одеть едва живых от усталости, голодных и грязных лис. Сирина очень жалела, что Гаэль не послушал предупреждений Рэба Быстробоя. Но Белкинг был упрям — он и слышать не хотел о том, чтобы в замке Флорет кому-нибудь отказали в гостеприимстве. Рэб долго спорил, и ссора продолжалась до тех пор, пока рассерженный Рэб не ушел из замка вместе с другими выдрами, которые охраняли Флорет.