Хрупкие вещи
Эта записка сейчас у меня, и я беру на себя смелость привести ее тут целиком.
Уважаемый сэр!
Не стану обращаться к вам, как к Генри Кемберли, потому что это не ваше имя. Меня удивило, что вы не назвались своим настоящим именем: это доброе имя, и оно делает вам честь. Я прочел несколько ваших работ, все, которые смог достать. Сказать по правде, мы даже вели с вами весьма оживленную переписку по поводу вашей работы о динамике астероидов.
Мне было безмерно приятно увидеться с вами лично. Не сочтите за дерзость, но вот вам несколько подсказок, могущих оказаться полезными в профессии, которую вы выбрали себе в последнее время. Во-первых, да, у человека, курящего трубку, могла оказаться в кармане совершенно новая трубка, и при этом не оказаться табака – но это крайне маловероятно, как и крайне маловероятно встретить театрального агента, который понятия не имеет о принятом в театральной среде обычае компенсировать актерам расходы за тур, к тому же в компании неразговорчивого офицера в отставке (служившего в Афганистане, если не ошибаюсь). К тому же, как вы очень верно заметили, в Лондоне повсюду есть уши, и я бы не советовал вам садиться в первый же подъехавший кеб. У кебменов тоже есть уши, и к тому же – отменный слух.
Однако вы, безусловно, правы в том предположении, что именно я заманил полукровку в меблированные комнаты в Шордиче.
Если вас это утешит, сообщаю вам следующее: изучив пристрастия принца в том, что касается проведения досуга, я сказал, что доставил ему девушку из монастыря в Корнуолле, которая в жизни не видела ни одного мужчины, и, стало быть, его вид и его прикосновение наверняка сведут ее с ума.
Если бы эта девушка действительно существовала, она погрузилась бы в пучину безумия еще до того, как он полностью ею овладел. Он бы высосал ее разум, как человек, пьющий сок из мякоти спелого персика, оставляя лишь кожицу и косточку. Я видел, как они это делают. Я видел, как они делают и более ужасные вещи. Это не та цена, которую стоит платить за мир и процветание. Это слишком большая цена.
Мой добрый друг доктор – который полностью разделяет мои убеждения и который действительно написал нашу пьесу: у него есть талант, и он умеет развлекать публику, – уже ждал нас, держа наготове свои ножи.
Эта записка ни в коем случае не насмешка, не издевательство в манере «поймай меня, если сможешь», потому что мы с доктором уже покинули этот город, и вы не сможете нас найти. Я всего лишь хотел сказать, что мне было приятно хотя бы на мгновение почувствовать, что у меня есть достойный соперник. Куда более достойный, чем эти нелюди из-под земли.
Боюсь, «Лицедеям со Стрэнда» придется искать себе нового актера на главные роли.
Не стану подписываться, как Верне. Пока не закончится охота и в мире не восстановится прежний порядок, думайте обо мне просто как о
Rache.
Инспектор Лестрейд выбежал: из комнаты, созывая своих людей. Они заставили юного Уиггинса отвести их туда, где мужчина передал ему записку – как будто актер Верне ждал их там, покуривая трубку. Мы с моим другом посмотрели на них из окна и покачали головами.
– Они остановят и обыщут все поезда, которые уходят из Лондона, и все корабли, отплывающие из Альбиона в Европу и в Новый Свет, – сказал мой друг. – Они будут искать высокого мужчину и его спутника, который слегка прихрамывает. Они закроют вокзалы и порты. Они блокируют все выезды из страны.
– Как вы думаете, их поймают?
Мой друг покачал головой.
– Возможно, я ошибаюсь, но готов поспорить, что сейчас они находятся примерно в миле от нас, в трущобах Сент-Джайлза, куда полицейские не осмеливаются заходить меньше, чем вдесятером. И они будут прятаться там, пока не стихнет весь шум. А потом снова займутся своими делами.
– Почему вы так думаете?
– Потому что, – ответил мой друг, – на их месте я сделал бы именно так. Кстати, записку лучше сжечь.
Я нахмурился.
– Но ведь это улика.
– Это крамольная чушь, – строго заметил мой друг.
Я не стал спорить и сжег записку. Когда Лестрейд вернулся, я сказал ему, что я сделал, и он ответил, что это было правильное решение. Лестрейд сохранил работу, а принц Альберт написал моему другу письмо, в котором выразил восхищение его блистательным интеллектом, но вместе с тем и сожаление о том, что преступник по-прежнему разгуливает на свободе.
Шерри Верне – или как его звали на самом деле – так и не поймали, как не поймали и его друга-убийцу, в котором якобы опознали бывшего военного хирурга Джона (или, может быть, Джеймса) Ватсона. Что любопытно: он тоже служил в Афганистане. Не исключено, что мы с ним даже встречались.
Мое плечо, до которого дотронулась королева, продолжает заживать. Скоро я снова смогу стрелять по-снайперски метко – как раньше.
Однажды вечером, несколько месяцев тому назад, когда мы были одни, я спросил моего друга, помнит ли он переписку, о которой упомянул в своей записке человек, называвший себя Rache. Мой друг ответил, что помнит и что «Сигерсон» (тогда актер называл себя так и утверждал, что он из Исландии), видимо, вдохновившись теориями моего друга, также выдвинул несколько невероятных теорий о связи между массой, энергией и гипотетической скоростью света.
– Полная чушь, разумеется, – сказал мой друг без тени улыбки. – Но чушь вдохновенная и опасная.
Из дворца пришло сообщение о том, что королева довольна работой моего друга, и на этом дело замяли.
Однако я сомневаюсь, что мой друг так просто откажется от него. Эта история не закончится, пока один из них не убьет другого.
Я сохранил эти записи. Я попытался как можно точнее рассказать о событиях, связанных с этим делом, причем сказал много такого, чего не стоило говорить. Будь я человеком чуть более разумным, я бы сжег эти страницы, но, с другой стороны, как любит повторять мой друг: даже пепел может выдать секреты. Я положу эти бумаги в банковский сейф вместе с распоряжением о том, что вскрыть конверт можно лишь после смерти всех участников событий. Хотя в свете происходящего в России, боюсь, этот день может настать много раньше, чем мы полагаем.
С. М. майор (в отставке)
Бейкер-стрит,
Лондон, Новый Альбион, 1881
ЭЛЬФИЙСКИЙ РИЛ
The Fairy Reel
Перевод. Н. Эристави
2007
Когда бы снова я молод был,И верил бы снам, и не верил бы смерти,Я б сердце свое пополам поделил,Чтоб быть среди вас хоть полжизни, поверьте!Полсердца осталось на ферме моей,Чтобы об эльфах страдать неустанно,Полсердца крадется меж серых теней,По тропке лесной, извилистой, тайной.Когда бы встретил эльфийку я,Я б стал целовать ее, робок и жалок.Она же орлов созвала бы, друзья,И к древу в огне меня приковала!И коль из черных сетей ее косГлупое сердце мое рвалось бы,Она б его заперла в клетку из звезд,И я бы оставил мольбы и просьбы.Когда бы я опостылел ей,Она б мое имя забыла даже,А сердце бы кинула средь ветвейКостра, вкруг которого эльфы пляшут.Пусть с сердцем играют они моим,Пускай его вытянут нитью гибкой,Пускай обратят его в прах и дым,Пускай струною натянут на скрипку!Пусть день и ночь на сердце-струнеИграют они мелодии странные,Чтоб каждый сгорал в них, точно в огне,Чтобы плясал, пока ноги не ранит!Вот – скрипка и танец ведут свой спор,Чтоб эльфы летели в пламенном риле,Чтоб в их очах, золотых, как костер,Огни негасимые проступили!Но стар я. Уж зим шестьдесят назадУтратил я сердце свое без возврата,Что ночь – несется оно сквозь ад,Мелодий странных за гранью заката.Я сердце свое разделить не посмел, –Скитаюсь, слепец, одинок и беден...К луне ущербной я не взлетел,А солнцу неведом эльфийский ветер!О вы, кто не слышит Эльфийский рил –Похитят сердца ваши скоро, поверьте!Да, молод был я, и глуп я был,Оставьте ж меня в одиночестве смерти!