Хрупкие вещи
Коротышка вздрогнул.
– Там есть люди? Но ты говорил, что там пусто.
– Там не пусто, – сказал Безвременно. – Там никто не живет. Это разные вещи.
Он посмотрел на небо.
– Мне надо идти. – Он сжал руку Коротышки. А потом просто исчез.
Коротышка остался один. Он стоял посреди маленького кладбища и слушал пение птиц. Потом он поднялся на холм. Одному было сложнее.
Он забрал свой рюкзак с того места, где оставил его вчера. Съел последний «Милки Вэй» и посмотрел на разрушенное здание. Слепые окна фермерского дома как будто наблюдали за ним.
И там внутри было темнее. Темнее, чем где бы то ни было.
Он прошел через двор, поросший сорняками. Дверь почти полностью рассыпалась. Он шагнул внутрь, замешкался, подумал, правильно ли он поступает. Он чувствовал запах гнили, сырой земли и чего-то еще. Ему показалось, он слышит, как в глубине дома кто-то ходит. Может быть, в подвале. Или на чердаке. Может быть, шаркает ногами. Или скачет вприпрыжку. Сложно сказать.
В конце концов он вошел внутрь.
* * *Никто не произнес ни слова. Октябрь наполнил свою деревянную кружку сидром, одним глотком осушил ее и налил еще.
– Вот это история, – сказал Декабрь. – Вот это я понимаю. – Он потер кулаком свои голубые глаза. Костер почти догорел.
– А что было дальше? – взволнованно спросила Июнь. – Когда он вошел в дом?
Май, сидевшая рядом, положила руку ей на плечо.
– Лучше об этом не думать, – сказала она.
– Кто-нибудь еще будет рассказывать? – спросил Август. Все промолчали. – Тогда, думается, мы закончили.
– Надо проголосовать, – напомнил Февраль.
– Кто «за»? – спросил Октябрь. Раздалось дружное «я». – Кто «против»? – Тишина. – Тогда объявляю собрание законченным.
Они поднялись на ноги, потягиваясь и зевая, и пошли в лес, поодиночке, по парам или по трое, и на поляне остались только Октябрь и его сосед.
– В следующий раз председательствовать будешь ты, – сказал Октябрь,
– Я знаю, – отозвался Ноябрь. У него была бледная кожа и тонкие губы. Он помог Октябрю выбраться из деревянного кресла. – Мне нравятся твои истории. Мои всегда слишком мрачные.
– Они вовсе не мрачные, – сказал Октябрь. – Просто у тебя ночи длиннее. И ты не такой теплый.
– Ну, если так, – усмехнулся Ноябрь, – тогда, может быть, все не так плохо. В конце концов, мы такие, какие есть, и тут уже ничего не поделаешь.
– В этом и суть, – ответил его брат. Они взялись за руки и ушли от оранжевых углей костра, унося свои истории назад в темноту.
ТАЙНАЯ КОМНАТА
The Hidden Chamber
Перевод. Н. Эристави
2007
Призраков этого дома ты не страшись.ОниХлопот тебе не доставят. Мне, например,весьма приятно присутствие тихое духов –Шорохи, скрипы, шаги в тишине ночной,Спрятанные иль передвинутые вещичкиМеня забавляют, а уж никак не пугают.Призраки дому стать помогают уютнымИ обитаемым, –Ведь, кроме духов, никтоздесь не живет подолгу.Ни кошек, ни мышек. Нет даже летучих мышей.Нет даже снов... Вот, помню, дня два назадВидел я бабочку – кажется, павлиноглазку, -По дому она порхала в танцующем ритмеИли на стены садилась, словно меня поджидая.Но в этом тихом, пустом местеНет даже цветов –И, испугавшись, что чуду живомуНечего будет есть,Я распахнул окно,Бережно взял в ладони павлиноглазку(Ощутил мимолетно щекотку еетрепетавших крыльев)И отпустил ее, – а после долго глядел,Как прочь она улетает.Мне с временами года здесь управляться трудно,Однако приезд твойХолод зимы растопил немного.Пройдись – умоляю! – по дому. Исследуй его закоулки!Знаешь ли, я подустал немного от древних традиций,И ежели в домеИ есть тайная комната, запертая на ключ,Ты ее не заметишь.Ты не увидишь в камине на чердакеНи опаленных волос, ни костей обгорелых.И крови, конечно, ты не увидишь тоже.Заметь – там хранится лишь инвентарь садовый,Стоят машина стиральная рядом с доской гладильнойДа старенький нагреватель. Ну, и еще тамСвязка ключей висит на стене.Нет ничего такого. Забудь тревоги!Возможно, я мрачен, – но разве не был бы мраченВсякий мужчина в годах, что пережил столько бед?Злая судьба?Глупость?Или страданье?Какая разница – суть тут в боли утраты.Взгляни получше – увидишь в моих глазахПокой разбитого сердца и горечь надежды забвенья.Заставишь ли, дорогая, меня позабыть обо всем,Что было со мною,покуда в двери этого домаТы бабочкой не впорхнула,Пока улыбкой своею и взором своимВ мою суровую зиму не принесла свет летний?Но ныне ты здесь, – и, наверно, услышишьДокучливых призраков шепот, – всегда за стеною,ВсегдаНе в этой комнате, а в соседней.Наверно, проснувшись рядом со мною в ночи,Поймешь ты однажды,что где-то рядом есть комната без дверей,Комната, запертая навеки.Где-то – но ведь не здесь же?Это всего лишь духиСтонут и бродят, бормочут и тихо стенают...Может тебе достанет отвагиБежать из этого дома в ночную мглу,Мчаться сквозь зимний холодВ одной кружевной сорочке?Острый гравий дорожек садовыхНежные ноги твои до крови изранит –Если бы я захотел, – пошел бы по следу,Собирая губами крови твоейИ слез твоих горьких капли...Но, право, – к чему? Уж лучше я здесь подожду,Ведь здесь так спокойно и тихо.А на окно я, пожалуй, свечу поставлю,Чтоб по пути домой,любовь моя,Ты с дороги не сбилась.Видишь, как жизнь трепещет?Точь-в-точь мотылек ночной!И я постараюсьЗапомнить тебя такою –Склоняясь головою на снежную грудь твою,Слушая стук твоего сердцав тайной комнате плоти...ЗАПРЕТНЫЕ НЕВЕСТЫ БЕЗЛИКИХ РАБОВ В ПОТАЙНОМ ДОМЕ НОЧИ ПУГАЮЩЕЙ СТРАСТИ
Forbidden Brides of the Faceless Slaves in the Secret House of the Night of Dread Desire
Перевод. Т. Покидаева, 2007