Пламя невинности
Миранда ему не поверила:
— Но ведь он один. Сколько команчей бывает в отряде? Уэлш не сказал ей, что Брэг скорее всего наскочил на боевой отряд.
— От десяти до пятидесяти, — ответил он. Миранда ахнула.
— Ну-ну, не беспокойтесь. — Уэлш перегнулся через тетю Элизабет и похлопал девушку по руке. Это нарушение этикета осталось незамеченным пораженными страхом женщинами. — Брэг — наполовину апачи. Ни один команчи не может выследить апачи, если тот этого не захочет. Брэг оторвется от них, когда сочтет нужным.
Леди Хоулком принялась вытирать лоб носовым платком.
— Наполовину апачи?
— Наполовину апачи? — эхом повторила Миранда. — Капитан Брэг — наполовину апачи?
Уэлш обругал себя за то, что проболтался.
— Его мамаша была из племени апачей: Мескалеро, из округа Нью-Мехико. Не беспокоитесь, мэм, все будет отлично.
Миранда была ошеломлена. Она беспокоилась за Брэга, беспокоилась так же, как и за себя, потому что внезапно почувствовала себя очень беззащитной без него. Наполовину апачи! Неудивительно, что он такой дикарь.
— Мы разобьем лагерь здесь, — распорядился Уэлш. — Сегодня никакого огня, леди, лишняя предосторожность не помешает. — Он остановил мулов.
Путешественники устроили маленький лагерь и в молчании поужинали вяленой говядиной и холодными бобами. Миранде совсем не хотелось есть. Она все время думала о Брэге, воображала, как он уводит от них пятьдесят свирепых, диких команчей, рискуя собственной жизнью. Боже милостивый, защити его, молилась девушка.
Миранда спала, когда на них напали. Она ощутила на себе руки, сильные мужские руки, потом ей что-то запихнули в рот. Внезапно она осознала, что ее похищают, и начала яростно сопротивляться, но была прижата железной хваткой к железному телу. Ее нога опрокинула кувшин, и тот звякнул о незажженный фонарь.
— Миранда? — сонно окликнула леди Хоулком. Девушка пыталась закричать, но кляп заглушал звуки. Леди Хоулком увидела в своей палатке высокую темную фигуру, державшую одетую в белую ночную рубашку Миранду, и пронзительно завизжала.
Широко шагнув, мужчина быстро вытащил Миранду через прорез в задней стенке палатки. Раздался выстрел. Миранда бешено извивалась, пытаясь заглянуть через плечо похитителя. Уэлш распластался на земле лицом вниз в нескольких ярдах от входа в палатку. Над ним, засовывая пистолет в кобуру, стоял человек.
Она что было силы заколотила похитителя по спине. Тот только усмехнулся. Три человека держали лошадей.
— Шавез! — крикнул один из них.
Шавез обернулся как раз в тот момент, когда один из его людей выстрелил в леди Хоулком. Она рухнула на землю, бесполезный маленький деррингер выскользнул из ее руки. Миранда видела, как убили тетю Элизабет, и, приглушенно вскрикнув, потеряла сознание.
Все еще держа Миранду на руках, Шавез вскочил на своего жеребца и с четырьмя другими седоками ускакал в ночь.
Глава 12
Миранду разбудило утреннее солнце. Что-то мокрое и холодное лежало у нее на лбу, потом передвинулось на шею и на грудь. Она глубоко вздохнула. Прохладная ткань переместилась ниже, через груди, отчего соски стало покалывать и они отвердели. Она вдруг совершенно проснулась и, вскрикнув, широко открыла глаза.
Над ней склонилось смуглое мужское лицо с блестящими черными глазами.
— Ну вот и проснулась.
Миранда увидела, что лежит на кровати в обшитой сосновыми досками комнате, одетая только в свою тонкую ночную рубашку, расстегнутую на груди, к которой смуглый мужчина прижимал кусок влажного полотна. С возгласом гнева она оттолкнула его руку и стянула края рубашки.
— До чего прелестна, — пробормотал он. — Миранда. Даже имя у тебя прелестное.
Девушка готова была возмутиться, но вдруг вспомнила все случившееся, и возмущение сразу пропало. Ее лицо страдальчески сморщилось, по щекам потекли слезы.
— Тетя Элизабет, — простонала Миранда, перекатываясь на бок. — Боже милостивый. Non, pas ma tante. Mon Dieu! Je vous en pries… [7]
Она разразилась тяжелыми истерическими рыданиями.
Мгновение Шавез сочувственно разглядывал плачущую девушку, понимая ее горе. Напрасно его чересчур ретивый слуга убил пожилую женщину. Мексиканец даже врезал ему по физиономии, когда они добрались до своего тайного лагеря, и выбил при этом два зуба. Он строжайше приказывал, чтобы старой даме не причиняли вреда. Теперь понятно, что она была теткой девушки. Шавез погладил Миранду по плечу.
— Мне очень жаль, малышка, я не хотел… Это вышло случайно.
Миранда продолжала плакать, не обращая на него внимания.
Горе девушки не уменьшило его желания. Мексиканец никогда не встречал такой красавицы и с того момента, как увидел ее в Накогдочесе, был не в состоянии думать ни о чем другом. Он увидел ее и в то же мгновение понял, что она должна принадлежать ему. Но как-никак, он все же человек и не станет мешать ей горевать. Пусть выплачется.
— Ты будешь моей женщиной, малышка, — говорил Шавез, пока она рыдала, лежа ничком на кровати. — Может быть, даже моей женой. Я не хочу обижать тебя. Ты на редкость красива. Мои люди тебя не тронут. Но убежать тебе не удастся. За тобой будут постоянно следить, даже не пытайся удрать. — Команчеро поднялся, не сводя с нее глаз. В нем все напряглось от желания. Он был в таком состоянии всю ночь, пока они скакали на юго-запад, в сторону Коахэла.
Миранда, казалось, его не слышала. Он пожал плечами, укрыл ее одеялом, поскольку не мог позволить своим людям глазеть на это нежное, прекрасное тело, просвечивающее через тонкую рубашку, и вышел.
Миранда проплакала все утро. Наконец, когда слез не осталось, она распухшими глазами стала разглядывать незатейливую обстановку. Увидела, что лежит на единственной в комнате кровати. Здесь были еще только стол с двумя стульями, плита и чугунный горшок на ней. Миранда горестно задумалась. Что ее ждет? Что могло случиться с Брэгом? Наверное, капитан мертв, — обреченно подумала она, ощутив новую волну страдания. Потом она вспомнила о словах Уэлша. Брэг наполовину апачи. Ни один команчи не может выследить апачи. Если Брэг жив, удастся ли ему разыскать ее похитителей? Это было последней надеждой.
Миранда встала и подошла к окну хижины. Снаружи она увидела двух спящих мексиканцев. Она попыталась представить, как выглядел похититель, но смогла припомнить только, что он высокий, с мягким и чуть гортанным голосом.
— Я вижу, тебе уже лучше.
Миранда испуганно вскрикнула и повернулась, прижавшись спиной к стене. Вошедший мужчина был такой же высокий, как Брэг, и настолько же темный, насколько Брэг золотистый. Какой зловещий, — пронеслось у нее в голове, и она вздрогнула. Его глаза горели неприкрытым вожделением.
— Тебе холодно, — сказал Шавез, подходя ближе, и стал растирать ее ладони.
Девушка попыталась вырвать руки.
— Нет, саrа, [8] — пробормотал он, прижал ее руки к губам и чуть куснул костяшки пальцев. Миранда задохнулась в рыдании. Шавез пристально посмотрел на нее.
— Не бойся.
— Пожалуйста, — прошептала девушка. — Пожалуйста, отпустите меня. Прошу вас. Он улыбнулся.
— Нет, poquita. [9] Это невозможно.
Миранда заплакала.
— Почему ты так хочешь уехать? — рассерженно спросил мексиканец. — Разве я не красив? К тому же я богат. И я ведь обещал, что женюсь на тебе. Поверь мне, лучшего мужа тебе не найти.
Сквозь слезы она изумленно посмотрела на него.
— Может, ты уже замужем? — Глаза его сверкнули. — За этим рейнджером? А? Это так? Я думаю, что нет. Думаю, ты — девственница. Ты выглядишь так невинна
— Я не могу выйти за вас замуж, — прошептала Миранда, цепляясь за представившуюся возможность. — Я уже замужем за капитаном Брэгом.
Лицо Шавеза исказилось от ярости.
7
Нет, только не тетя. О Боже! Умоляю вас… (фр.)
8
дорогая (исп.).
9
малышка (исп ).