Поверь в мою любовь
Да, это была поистине удивительная девочка. И если она останется жить на его острове и превратится постепенно в восхитительную молодую женщину, все мужское население острова будет от нее без ума.
А сейчас Марко едва ли мог позволить себе думать о подобных вещах. Ведь еще не решена его главная задача: он должен уничтожить своих заклятых врагов – испанцев.
Глава 2
Четыре дня спустя. Карибское море.
Шхуна «La Spada» вошла в голубые воды Карибского моря. Белоснежные паруса надувались ветром, и нос судна стремительно рассекал волны.
Марко стоял у штурвала и вглядывался в яркую линию горизонта, ожидая в любую минуту увидеть там землю. Над головой, пронзительно крича, носились чайки, верные предвестники близкой земли. Они то и дело устремлялись вниз, к воде, куда матросы бросали им корки черствого хлеба.
Рядом с Марко стояла Кристина. Сегодня на ней была надета простая рубашка из грубого полотна, которую наспех сшила ей няня. Отрез ткани, иголки и нитки принес Марко. Сама же сварливая женщина стояла в нескольких шагах от Марко и Кристины, рядом с фальшбортом [5], и, подбоченясь, с недовольным видом наблюдала за ними.
Марко не без гордости думал о том, что девочка получает огромное удовольствие от путешествия на шхуне. Она стояла рядом с ним и широко открытыми зелеными глазами всматривалась в далекую линию горизонта. Ветерок ласково перебирал блестящие пряди ее длинных светло-каштановых волос. Все эти дни Кристина не отходила от Марко ни на шаг, к большой, однако, досаде своей няни. Марко же прекрасно себя чувствовал в компании девочки, которая смотрела на него с удивительно милой улыбкой и никогда ничего не требовала. Кристину, казалось, интересовало на шхуне практически все. Она буквально засыпала Марко вопросами, и он терпеливо отвечал на каждый из них. Понемногу и матросы стали привязываться к девочке. Патрицио, плотник Марко, знакомил ее с тонкостями своего мастерства; Франциско, штурман, показывал, как надо обращаться с фалом [6] и поднимать кливер [7]. Марко не мог без смеха вспоминать, как однажды утром обнаружил Кристину на палубе, которую она энергично чистила песчаником вместе с несколькими матросами. А не далее как вчера ему пришлось снимать эту маленькую, проворную обезьянку с выбленок [8], на которые она вскарабкалась вслед за двумя матросами. Они закрепляли там грот [9], сорванный сильным порывом ветра. Когда же Кристина отчитала Марко за его чрезмерную опеку, он от души расхохотался.
Теперь же она тихонько потянула Марко за рукав, и он с улыбкой посмотрел на нее.
– Да, милая?
– Скоро покажется Isola del Mare? – поинтересовалась Кристина.
«А она умная девочка», – подумал Марко. Он ведь всего каких-нибудь пару раз упоминал в ее присутствии название своего острова.
Взъерошив волосы Кристины, Марко ответил:
– Да, милая. Мы очень скоро увидим землю. Девочка кивнула.
– А что означает название этого острова?
– Остров в море, – ответил Марко.
– Это название итальянское?
– Да.
Кристина заулыбалась.
– И ты тоже итальянец?
– Вообще-то, я венецианец.
– А что привело тебя в Америку?
Марко не сразу ответил на этот вопрос. Он редко говорил о причинах, побудивших его приехать в Новый Свет. Но к Кристине почему-то он испытывал доверие и мог рассказать ей о многом.
– Я потерял родителей, – произнес Марко сдержанно. – И виноваты в этом испанцы.
И без того огромные глаза девочки стали, казалось, еще больше. Она взяла Марко за руку и сказала ему не по-детски серьезным голосом:
– Как это ужасно! Расскажи мне, пожалуйста! Любой взрослый человек, обратившийся к Марко с подобной просьбой, вряд ли что-то услышал бы. Но не ответить сейчас этой девочке он просто не мог. Слишком нежно сжимала она его руку. Марко вздохнул.
– Мой отец был преуспевающим венецианским торговцем шелка. Лет пять тому назад его назначили послом Венеции в Испании. Когда он был в этой проклятой стране, у него закрались подозрения, что испанский престол утаивает от римского папы причитающуюся часть золота и серебра. Драгоценные металлы вывозили испанские галеоны [10] из Южной Америки. – Выражение лица Марко стало суровым. – Во время своей последней поездки в Испанию отец хотел подтвердить свои подозрения, а потом связаться с Римом. Однако, он ничего не успел предпринять, его схватили и передали инквизиции, которая его и убила.
– Как все это печально! – удрученно произнесла Кристина. – А остальные члены твоей семьи? Что стало с ними?
– Мать не смогла пережить смерть отца. Не прошло и года, как она тяжело заболела и умерла.
– Мне очень жаль. А братья или сестры у тебя были?
Марко посмотрел на девочку с бесконечной нежностью.
– У меня была старшая сестра, Бьянка. Но в шестнадцать лет, когда она приехала домой на каникулы из своей школы, ее унесла лихорадка.
Кристина сжала руку капитана.
– Бедный Марко. Значит, ты тоже сирота, как и я? Капитан кивнул, к удивлению признавая то, что сейчас слова эти не слишком-то разбередили его душу, как это бывало раньше.
– Да, у нас с тобой много общего. Мы с тобой бедные, потерявшиеся ягнята.
На юном лице девочки появилось суровое выражение.
– А в смерти моего отца и мачехи испанцы не виноваты. Они погибли во время кораблекрушения.
– Я знаю, милая, – сочувственно произнес Марко.
– И ты теперь сражаешься с испанцами, чтобы отомстить за смерть своих родителей?
– Должен сказать, что для своего юного возраста ты очень мудра.
– Ты отнимаешь у них сокровища, чтобы наказать их за то, что они обманывают римского папу?
Марко с трудом подавил улыбку.
– В каком-то смысле, да. Девочка нахмурилась.
– Эспер называет тебя грязным разбойником. Но я думаю, что ты просто замечательный. – Она устремила на Марко свой восхищенный взгляд. – И очень красивый. – Эта бесхитростная детская лесть заставила Марко впервые за двадцать два года его жизни по-настоящему покраснеть! Он был совсем не готов к тому, что эта девочка будет боготворить его, как какого-нибудь сказочного принца. Ее уважительное отношение придало Марко еще больше нежности и желания заботиться об этой милой крошке.
Оглянувшись и поймав на себе убийственно тяжелый взгляд няни, он осторожно высвободил свою ладонь из руки Кристины и заговорщическим тоном ей прошептал:
– Не считай меня слишком распрекрасным, милая, а то твоя няня точно убьет меня прямо в постели.
Почти тотчас же загорелой руки Марко коснулась маленькая ручка девочки, и взгляды их встретились.
– Не волнуйся, я не допущу этого. Я буду тебя защищать.
Марко изобразил на своем лице изумление.
– Ты будешь сражаться со своей няней из-за меня, милая?
Спокойно посмотрев в сторону Эспер, Кристина снова перевела взгляд на Марко.
– Я бы с радостью задушила ее.
Кристина была сейчас такой милой с этим решительным выражением на своем очаровательном личике, что, если бы не неустанный контроль со стороны няни, Марко точно бы притянул девочку к себе и, радостно смеясь, закружил ее по палубе.
***– Вон там, милая, взгляни.
Спустя десять минут Марко и Кристина уже стояли у леера [11]. Он протянул девочке подзорную трубу, чтобы она могла рассмотреть показавшийся, наконец, на горизонте Isola del Mare. Этот большой остров уютно устроился среди цепочки более мелких. Кристина рассмотрела там зеленую стену пышной растительности, сверкающие белизной пляжи, ряд небольших домиков и вдалеке невысокий холм, состоящий, должно быть, из вулканической породы. Внимательно вглядевшись в береговую линию, девочка заметила там целые груды блестящих кораллов и черных камней. Она видела, как медленно ползет по берегу рак-отшельник, а неподалеку устало тащится большая черепаха. К западу от берега было видно небольшое болотце, где великолепные розовые фламинго охотились за креветками.
5
Фальшборт – продолжение борта выше открытой верхней палубы.
6
Фал – снасть, служащая дня подъема парусов кормового флага и т. д.
7
Кливер – один из передних треугольных косых парусов.
8
Выбленки – ступеньки снастей такелажа, которые вяжут специальными узлами
9
Грот – прямой парус, самый нижний на грот-мачте, (второй мачты от носа судна
10
Галеон – судно, корабль.
11
Леер – судовое устройство, служащее для ограждения бортов. Предохраняет от падения людей за борт