Долина создания
Через несколько часов путники достигли гребня перевала. Отсюда открывался величественный вид на запад, где располагался гигантский параллельный горный хребет. Наиболее высокие пики были укрыты снежными шапками. За ними можно было смутно разглядеть еще одну гряду.
Нельсон не спеша подъехал к другому краю перевала и озадаченно взглянул вниз. Он увидел глубокое ущелье, густо заросшее елями, тополями и лиственницами. Среди деревьев лежали густые тени, прорезанные белесыми языками тумана.
Ущелье, лежащее между хребтами Куньлун и Кукунор, было одним из наименее исследованных районов Земли. В последние годы здесь не раз пролетали военные самолеты, но экспедиции появлялись крайне редко. Почти сто лет назад французские миссионеры Хук и Габэ, преодолев огромные трудности, впервые посетили эти места. Вслед за ними здесь побывали еще несколько путешественников, в том числе и Хедин, но в целом это ущелье было почти сплошным «белым пятном» на карте.
Местность отличалась суровым климатом, а населявшие ее тибетские и монгольские племена не славились особым дружелюбием.
Шен Кар тем временем пристально следил за небом. Внезапно он вновь поднял вверх руку и закричал:
— Стреляйте в них! Ваши ружья должны достать до этих тварей! Ну, что же вы медлите?
Нельсон посмотрел на небо, но увидел лишь двух орлов, планирующих широкими кругами над хребтом.
— Но в кого же нам стре… — начал было он, однако Шен Кар прервал его:
— Орлы! Застрелите их, или мы окажемся в большой опасности!
Кровь ударила Нельсону в лицо. В его памяти всплыло воспоминание о Нсхарре и ее жуткой компании зверей-убийц.
Шен Кар выглядел крайне встревоженным. Его темные глаза пылали ненавистью и страхом и неотрывно следили за двумя крылатыми созданиями.
— Чертовы туземные суеверия! — проворчал Слоан. — Ладно, у меня тоже есть чувство юмора…
Он взял в руки карабин, притороченный к седлу, и прицелился в одного из орлов. Раздался выстрел, и сразу же в ответ с неба донесся вопль раненой птицы — у нее было перебито крыло. Кувыркаясь, она стала падать на землю с протяжным клекотом, похожим на стон. Второй орел немедленно поднялся еще выше и полетел на запад.
— Убейте его! — бесновался Шен Кар, потрясая руками в бессильной ярости. — Он не должен уйти!
Слоан выстрелил еще несколько раз, но промахнулся.
— Плохо, очень плохо, — сказал Шен Кар, провожая взглядом птицу. — Он принесет весть о нас в Л’Лан. Хотя, может быть…
Не договорив, проводник пришпорил лошадь и помчался вниз по склону, где среди камней виднелась упавшая птица.
— Что это с ним? — удивился Слоан, опуская ружье. — Похоже, парень сошел с ума. Дались ему эти птицы…
— Туземцы — народ суеверный, — с трудом сохраняя внешнее спокойствие, ответил Нельсон. Он не сомневался, что оба орла наблюдали за ними — быть может, по приказу той же Нсхарры.
Вскоре к ним присоединилась и остальная часть отряда. Лица Ли Кина, Лефти Вистера и Ван Вооса были встревожены.
— Что случилось? — воскликнул кокни, потрясая пистолетом. — На нас напали туземцы?
Вместо ответа Нельсон молча кивнул на Шен Кара, бегущего вниз по круче к птице, лежащей с распростертыми крыльями на камне.
— Пойдемте, посмотрим…
Они соскочили с коней и пошли вслед за проводником.
Орел был еще жив. Пуля перебила крыло и задела бок, так что бедная птица не могла сдвинуться с места. Увидев своего врага, орел с яростным клекотом попытался привстать, но его ноги тут захлестнула петля — это Шен Кар ловко использовал длинный кожаный ремень. Встопорщив черные блестящие крылья, орел стал бить по нему изогнутым клювом, время от времени поглядывая на туземца странными золотистыми глазами.
Шен Кар осторожно подошел к птице и, внезапно схватив ее за перебитое крыло, стал его выкручивать. Орел забился от ужасной боли.
— Эй, полегче! — взорвался от негодования Нельсон. — Какого черта вы терзаете бедную птицу?
Орел перевел на него взгляд, полный боли. Казалось, он понял значение слов. Взгляд у него был вполне разумным, как и у зверей Нсхарры.
— Не вздумайте мешать мне, — сквозь зубы произнес Шен Кар, не сводя с орла злобных глаз. — Это необходимо для вашей же пользы.
— Необходимо пытать бедную беспомощную птицу? — возмутился Нельсон.
— Орел должен рассказать мне о том, что меня очень интересует, — ответил, не обернувшись, Шен Кар. — Он — вовсе не беспомощная птица, а один из членов Братства, наших смертельных врагов.
— Этот туземец явно сошел с ума, — буркнул Лефти Вистер.
Шен Кар пренебрежительно пожал плечами — мол, думайте, что хотите, и вновь устремил взгляд на орла. Нельсону вскоре показалось, что он слышит где-то в глубине своего мозга чей-то разговор. Телепатический разговор! Казалось, Шен Кар задавал злые, угрожающие вопросы, а искалеченный орел отвечал упрямо и вызывающе.
Могут ли человек и животное обмениваться мыслями? Нельсон вдруг вспомнил фантастический разговор, который разбудил его две недели назад в Йен Ши. Неужто это ему просто причудилось? Но встреча с Нсхаррой и ее зверями убеждала в обратном — они следили за ним и намеревались убить…
«Ответы» птицы стали короткими и резкими, словно орел не собирался больше говорить — и тогда Шен Кар вновь стал по-садистски выворачивать сломанное крыло. Птица забилась в агонии.
Она взглянула на Нельсона, и тот прочитал в ее золотистых глазах мольбу о смерти.
Рука Нельсона инстинктивно потянулась к пистолету. Прежде чем Шен Кар успел ему помешать, он одним выстрелом размозжил голову птице, прекратив ее страдания.
Шен Кар подскочил, словно ужаленный змеей.
— Вы не должны были делать этого! Он мог мне всё рассказать, если бы не ваше дурацкое милосердие!
— Рассказать? О чем же? — насмешливо спросил Слоан.
Шен Кар с видимым усилием подавил свой гнев.
— Теперь это уже неважно. Нам надо двигаться вперед как можно быстрее. Я хотел устроить здесь, на перевале, небольшой лагерь, но времени у нас больше нет — второй орел предупредит Братство, и нас будет поджидать засада. Наверняка будет! Тем более что Нсхарра достигнет долины быстрее, чем мы.
— Что такое Братство? — в упор спросил Нельсон.
— Хм… я объясню это позже, когда прибудем в Л’Лан, — уклончиво ответил Шен Кар.
Нельсон хмыкнул и выразительно положил руку на приклад карабина.
— Нет, вы объясните это сейчас же. Хватит морочить нам голову! В конце концов, мы рискуем своими жизнями и хотим знать правду.
Ник Слоан поддержал его, с подозрением глядя на туземца.
— Командир прав! — рявкнул он. — Похоже, мы ввязались в нечто большее, чем обычная свара между двумя племенами. Говорите все, как есть, иначе мы немедленно поворачиваем обратно.
Шен Кар недоверчиво усмехнулся.
— Вы хотите отказаться от моей платины и вернуться в Китай, где вас немедленно уничтожат?
— Почему же именно в Китай? — рассудительно ответил Слоан. — Теперь, когда вы довели нас до хребта, мы можем уйти на юг через Куньлум. Не думайте, что мы в ваших руках. Наоборот, именно вам не обойтись без нашей помощи — вы даже птичек боитесь, Шен Кар. Так что советую развязать свой язык.
На оливковом лице Шен Кара застыла улыбка, но глаза его лихорадочно бегали. Наконец, он пожал плечами.
— У меня просто нет времени подробно вам все рассказывать. Мы должны как можно быстрее идти в долину, и это главное. Кроме того, вы мне все равно не поверите.
Нельсон и остальные офицеры молча смотрели на него, и Шен Кар нервно продолжил:
— Хорошо, я расскажу в двух словах. В долине Л’Лан противоборствуют две группировки — клан Людей, которых возглавляю я, и Братство. Мой народ верит в превосходство человека над всеми видами животных и готов за свои убеждения пролить кровь. Братство же считает иначе — поскольку его составляют не только люди!
Нельсон в изумлении воззрился на него.
— Кого вы имеете в виду?
— Зверей, — прошептал Шен Кар, белея от ярости. — Зверей, которые в великой гордыне пытаются утвердить свое равенство с человеческими существами. Верите ли, какие-то Грязные волки и наглые лошади хотят встать рядом с вами! И не только они, а еще и тигры, и даже орлы! Больше того, они намереваются утвердить в долине свое превосходство над нами, людьми. Понятно, мы пытаемся противостоять этим наглым притязаниям.