Дело беспокойной рыжеволосой
– Поверьте, я просто в отчаянии, – начала она. Мейсон удивленно поднял брови.
– Я имею в виду Мэрва, Мэрвилла Алдриха.
– А в чем, собственно, дело?
– Не понимаю, мистер Мейсон, как он мог так холодно, так бесстрастно рассуждать об этом деле? Как будто речь идет не о человеческих взаимоотношениях, а об отвлеченной экономической проблеме.
– Присядьте, пожалуйста, – предложил Мейсон.
– Мистер Мейсон, я хочу сделать что-нибудь для этой девушки, – решительно заявила Ирэн.
– Мне кажется, – проговорил Мейсон, разглядывая ее туфли из крокодиловой кожи, – нам будет удобнее обсудить это с вашим адвокатом.
С улыбкой глядя на Мейсона, Ирэн произнесла лукаво:
– Разве вы боитесь меня?
– Нет, мисс Кейт, но может сложиться не слишком приятная для вас ситуация. Видите ли, мне кажется, вам следовало бы обратиться к юристу.
– Ну что вы! Я прекрасно справляюсь со своими делами. Адвокаты нужны, когда боишься попасть в беду.
– Вы уже попали в беду, мисс Кейт.
– В каком смысле?
– Мисс Кейт, несколько часов назад мне сообщили факты, которые неопровержимо доказывают, что Эвелин Багби имеет полное право обратиться в суд с иском против лица, злонамеренно ее оклеветавшего.
– Злонамеренно оклеветавшего? Звучит зловеще!
– Вот именно, мисс Кейт.
– И кто же это лицо, мистер Мейсон?
– Я думал, что заявление подписали вы.
– Если быть точной, – улыбнулась Ирэн, – подписано оно было по настоянию местных властей. Его сочинил помощник шерифа, потом подвинул ко мне и сказал: «Распишитесь здесь». Разве это обстоятельство не исключает полностью возможность судебного преследования?
– Я вижу, вы удивительно хорошо представляете себе, что может и что не может преследоваться по закону.
– О да, – смеясь, проговорила она, – этот закон я знаю.
– Знаете?
– Да. Мне объяснил мой адвокат. Видите ли, я приглашаю его, когда хочу разобраться в законах. Но если мне надо принять решение, я предпочитаю делать это самостоятельно. По-моему, это разумно, мистер Мейсон, – мой адвокат беднее меня, и, значит, дела я веду лучше, чем он.
– Разве в жизни нет ничего важнее денег, мисс Кейт?
– Есть, мистер Мейсон. Но разве по деньгам нельзя судить о человеке?
– Финансовый успех зависит от множества обстоятельств. Можно быть инициативным, умелым и ловким и все равно не зарабатывать ни гроша. Финансовый успех – это всегда риск и удача.
– Вы абсолютно правы, мистер Мейсон. Мне очень приятно, что наши взгляды совпадают. Придется признать, что я не только инициативней и умней моего адвоката, но еще и удачливей, и больше люблю рисковать.
– Но на этот раз вы все-таки посоветовались с адвокатом?
– Да, конечно.
– И что он вам сказал?
– Вам действительно хочется это услышать, мистер Мейсон? – спросила Ирэн со смехом.
– Мне было бы очень интересно узнать его мнение.
– Видите ли, он сказал: «Передайте мистеру Мейсону, чтобы он вместе со своей Эвелин Багби убирался ко всем чертям».
– Но вы все-таки пришли ко мне?
– Да.
– Почему?
– Я хочу предложить девушке компенсацию.
– Возможно, это окажется труднее, чем вы предполагаете, мисс Кейт.
– Чепуха, мистер Мейсон. Я дам ей тысячу долларов. Я думаю, это компенсирует ей и шумиху, и все неприятности. Моя совесть наконец-то будет спокойна, а вы получите неплохой гонорар. Вот чек. Я выписала его вам как поверенному Эвелин Багби. Здесь на обороте помечено: принимая этот чек, вы, «как адвокат Эвелин Багби, обязуетесь позаботиться о том, чтобы впредь я была избавлена от любых исков со стороны вашей клиентки, касающихся клеветы, злого умысла, преднамеренного заключения под стражу и других претензий, имеющих отношение к исчезновению драгоценностей в Риверсайде».
– Этот текст, насколько я понимаю, сочинил ваш адвокат? – улыбнулся Мейсон.
– Да, конечно.
– Хоть вы и предпочитаете вести свои дела самостоятельно!
– Вот именно.
– На вашем месте, – продолжал Мейсон, – я все-таки пригласил бы сюда вашего адвоката.
– Не понимаю, мистер Мейсон, – нетерпеливо проговорила Ирэн, – вас не устраивает сумма в тысячу долларов?
– К сожалению, совершенно не устраивает.
На мгновение в комнате воцарилась тишина. Ирэн с изумлением смотрела на Мейсона.
– Вы, наверное, не поняли, мистер Мейсон, – наконец произнесла она, – вот чек на тысячу долларов для вашей клиентки. Я приношу его вам на блюдечке…
– На блюдечке?
– Послушайте, вы смеетесь надо мной?
– Ну что вы, мисс Кейт.
– И вы хотите, чтобы я поверила, что вы не примете чек на тысячу долларов? Вы собираетесь отказаться от компенсации, не предупредив даже свою клиентку?
– Я передам ей ваше предложение и посоветую отклонить его.
– Могу я узнать – почему?
– Где вы были в день кражи около одиннадцати часов утра?
– Мы с Элен Чейни ходили в парикмахерскую, думаю, вы без труда можете это проверить. Потом обедали, а потом… Но вас интересует только утро?
– Да.
– Тогда все. Я должна была насторожиться или постараться увильнуть от ответа?
– Не обязательно. Мне хотелось узнать, что вы скажете.
– Вот вы и узнали. И все-таки, мистер Мейсон, принимаете ли вы компенсацию?
– По-видимому, нет. Мне необходимо…
– Имейте в виду, – перебила его Ирэн, – у вас есть только пять часов, чтобы принять или отказаться. Я буду дома только до пол-одиннадцатого, и, если до этого времени не получу от вас никакой информации, мой банк аннулирует выплату по чеку. Мой номер: Хальверстэд, 68701.
Телефонный звонок помешал ей договорить. Мейсон снял трубку.
– Я вас слушаю. Звонила Делла Стрит.
– Здравствуйте, шеф. Мы можем поговорить?
– Ты можешь.
– А вы?
– Нет.
– Вы не один?
– Да.
– Ну хорошо, шеф, рассказываю. Я в «Горной Короне». Эвелин только что вернулась из магазина. Нам некогда было долго разговаривать, но вот что я от нее узнала. Этот С. М. действительно Стив Меррил. Когда Эвелин от нас ушла, она накупила старых журналов и стала разглядывать фотографии. Теперь она совершенно уверена, что Стив Меррил и Стонтон Гладей, потративший ее деньги, – один и тот же человек. Она ему позвонила. Его не было дома, но какая-то женщина согласилась оставить ему записку. Так вот, Эвелин продиктовала свое имя и адрес и попросила, чтобы Меррил перезвонил ей сегодня до пяти часов.
– И больше ничего?
– И больше ничего. Но похоже, этого было достаточно. Меррил действительно позвонил и просил передать, что им необходимо поговорить.
– Спасибо, Делла. Я думаю, нам надо встретиться с тобой в конторе и обсудить сложившуюся ситуацию.
– Вы хотите, чтобы я вернулась прямо сейчас?
– Да.
– Хорошо, еду. Стоит ли предупредить Эвелин, чтобы она ничего не предпринимала, не посоветовавшись с вами?
– Конечно, Делла.
Попрощавшись с Деллой, Мейсон обернулся к Ирэн. Она резко поднялась, протянула ему руку.
– Я уверена, что вы смеетесь надо мной, – проговорила она, – сегодня утром вы показались мне чрезвычайно симпатичным. К сожалению, сейчас я думаю, что я ошиблась в вас.
– Вы видите, мисс Кейт, как невыгодно самой вести свои дела. Если бы я беседовал с вашим адвокатом, сохранились бы самые теплые отношения у нас с вами.
Уже на пороге Ирэн обернулась и, лукаво взглянув на Мейсона, послала ему воздушный поцелуй.
– Спокойной ночи, адвокат, – насмешливо произнесла она.
Глава 7
На улице уже стемнело. Сидя за столом, Мейсон рассеянно следил глазами за непрерывным потоком машин, с шумом проносящихся мимо окон конторы. Все пространство между домами было заполнено движущейся массой автомобилей и пешеходов. Мейсон с грустью подумал, что в деловой части города не осталось ни тихих переулочков, ни спокойных бульваров – повсюду грохот и суета.
В конторе было тихо. Герти ушла, выключив в приемной свет. Еще раз взглянув на лежащий перед ним чек, Мейсон вновь стал ходить по комнате, стараясь понять, что же может означать столь неожиданное и щедрое предложение Ирэн. Время от времени он нетерпеливо поглядывал на часы. Деллы все не было, а между тем до десяти тридцати оставалось не так уж много времени. Надо было решать. Наконец в коридоре послышались быстрые шаги, и в дверях появилась Делла Стрит.