Дело иллюзорной удачи
– Вы хотите сказать, что ничего не расскажете ему об этом разговоре?
– Вот именно, – подтвердил адвокат. – Уоррен заплатил мне за то, чтобы я справился с ситуацией, и я с ней справлюсь.
Глава 7
В самом начале шестого зазвонил телефон. Делла Стрит снял трубку.
– Да, Герти, – сказала она и вдруг нахмурилась. – Ты же знаешь, Герти, я не принимаю здесь личные звонки. Минутку. – Закрыв рукой микрофон, Делла повернулась к Перри Мейсону: – Какая-то женщина, отказавшаяся назваться, заявляет, что хочет поговорить со мной о Джадсоне Олни. Что делать?
Мейсон снял трубку своего телефона и попросил:
– Герти, подсоедини меня к телефону Деллы Стрит, но не говори, что я подключен.
– Хорошо, Герти, – произнесла Делла Стрит. – Я поговорю с ней.
Мейсон услышал эмоциональный женский голос:
– Послушайте, мисс Делла Стрит, я хочу знать, кого, по-вашему, вы стараетесь обмануть? К вашему сведению, я просмотрела список пассажиров «Королевы Ямайки» за то время, когда Джадсон Олни совершал путешествие, и вашего имени там не нашла. С самого начала, услышав эту историю, я поняла, что тут дело нечисто. Итак, я хочу знать, что вы затеяли? Не думайте, что шашни с моим мужчиной легко сойдут вам с рук. Я буду бороться, а когда я борюсь, то не стесняюсь в средствах. А теперь будьте любезны, скажите: что все это значит?
Мейсон знаком велел Делле Стрит повесить трубку и одновременно то же самое сделал сам.
– Ну вот, – вздохнула Делла Стрит, – новые осложнения. Господи, шеф, да она же сумасшедшая!
– Вот что происходит, когда сценарий пишет любитель, а потом пытается его разыграть. Как ты думаешь, Делла, кто это был?
– Скорее всего или Розали Харви, или Адель Честер. Голос я не узнала.
– Ну вот, начинается! Кто-то потрудился проверить список пассажиров за то время, когда Олни совершал этот круиз. Любители всегда и лгут по-любительски, Делла. Мы позволили им написать сценарий. Нам не следовало этого делать.
– Теперь мы попали в трудное положение, когда… В этот момент в дверях кабинета появилась Герти.
– Мистер Джордж П. Баррингтон просит принять его, мистер Мейсон. Он говорит, что у него к вам очень важное дело, и, кажется, он чем-то сильно взволнован. Мистер Баррингтон просил напомнить, что он познакомился с вами у мистера Уоррена.
Мейсон переглянулся с Деллой Стрит.
– Я пришла сама, – добавила Герти, – потому что он старается получить от меня информацию.
– Каким образом? – насторожился Мейсон.
– Стал расспрашивать меня о Делле Стрит, куда она обычно ездит в отпуск и помню ли я, когда она совершала круиз по Карибскому морю.
Мейсон обратился к Делле Стрит:
– Иди в библиотеку, Делла. Выйдешь из здания через нее и пойдешь домой. Я поговорю с Баррингтоном наедине. Он хоть и сказал, что хочет увидеться со мной, а на самом деле хочет поговорить с тобой. Но если ему надо поговорить с тобой, то наверняка об этом проклятом круизе по Карибскому морю… Почему, черт возьми, клиенты не умеют лгать более умело?
– Он очень мил, – заметила Делла Стрит.
– Может быть, и мил, – согласился Мейсон, – однако навалился на тебя, как тонна кирпичей, а с ним была молодая женщина, которой это не понравилось и которая вся кипит. Вероятно, это она рассказала ему, что ты никогда не совершала круиза вместе с Джадсоном Олни. – Адвокат повернулся к Герти: – Пусть Баррингтон подождет тридцать секунд. Не позволяй ему вовлекать тебя в разговоры. Как только Делла выйдет из библиотеки, я подам сигнал, и можешь его впустить.
– Хорошо, мистер Мейсон. – Сделав большие глаза, Герти посмотрела на него, потом на Деллу и довольно неохотно вышла в приемную.
– Ну, зачем вы это сделали? – упрекнула шефа Делла Стрит. – Герти любит тайны. Она любит взять пуговицу и пришить к ней куртку. Теперь сплетет какую-нибудь глубокую, темную интригу…
Мейсон указал рукой в сторону библиотеки.
– Иди, – сказал он. – Я скажу мистеру Баррингтону, что ты ушла на весь вечер, а когда я вру, то люблю, чтобы это походило на правду!
– Ухожу, – улыбнулась Делла. Взяв сумочку, она на мгновение задержалась перед зеркалом, затем исчезла в двери, ведущей в библиотеку.
Подождав несколько секунд, Мейсон поднял трубку:
– Давай, Герти.
И буквально в следующее мгновение в кабинет быстро вошел Джордж П. Баррингтон.
– Здравствуйте, мистер Мейсон, – поздоровался он. – Очень любезно, что вы согласились принять меня без предварительной договоренности. Я очень встревожен тем, что сегодня произошло.
– Да? – отреагировал Мейсон.
– Ваша секретарша здесь?
– Она ушла, и сегодня ее больше не будет.
– Я получил анонимный телефонный звонок, который меня очень взволновал.
– Кто звонил? – спросил Мейсон.
– Не знаю.
– Мужчина или женщина?
– Не могу сказать с уверенностью, но думаю, что женщина, хотя она старалась сделать свой голос низким и… неузнаваемым.
– А по расстановке слов или по каким-нибудь характерным выражениям не догадываетесь, кто бы это мог быть?
– Нет… А что?
– Я просто поинтересовался, – пояснил адвокат. – Какова была цель звонка?
– Сказать мне, что ваше присутствие на вчерашнем обеде носило чисто профессиональный характер, что Хорас Уоррен пригласил вас для того, чтобы вы следили за мной, что Джадсон Олни не был ни в каком круизе с Деллой Стрит, а познакомился с ней только незадолго до этого обеда.
– Что ж, – произнес Мейсон, – скорее всего это молодая женщина. А зачем меня нанимать следить за вами?
– А вот об этом я и хотел спросить у вас, – ответил Баррингтон.
– Я не могу сказать того, чего не знаю, и мне некогда отвечать на анонимные обвинения по телефону.
– Я надеялся, вы скажете, что мой осведомитель ошибся, что ваш визит был чисто светским, а мисс Стрит действительно давно знакома с Джадсоном Олни.
– И это успокоило бы вас?
– Если честно, да.
– Можно полюбопытствовать почему?
– Дело в том, – слегка смутился Баррингтон, – что я вам не все рассказал.
– В таком случае, вероятно, вам следует рассказать мне все.
– Человек, который мне звонил, намекнул, что Уоррен догадывается о моих близких отношениях с его женой и подумывает о том, чтобы подать на развод.
– В данных обстоятельствах вам остается только одно.
– Что?
– Связаться с Хорасом Уорреном и честно его расспросить.
– Все дело в том, – еще больше смутился Баррингтон, – что у меня рыльце в пушку. Я замешан в одном неприятном деле и хочу выложить вам все карты, Мейсон. Если в этой абсурдной истории что-то есть и если Хорас Уоррен хоть отдаленно заподозрит, что у меня какие-то отношения с его женой, я… Что ж, тогда мне конец!
– Но вы же что-то хотели мне рассказать? – напомнил адвокат.
– Ну, да, хотя я пришел сюда для того, чтобы спросить вас. Но вам удалось обратить мое оружие против меня.
– Итак, вы хотели мне рассказать…
– Нет, не хотел, не собирался.
– Но, – улыбнулся Мейсон, – сейчас вы мне все расскажете. Вы слишком далеко зашли, чтобы теперь остановиться.
Баррингтон откашлялся, пошевелился и проговорил:
– Я знаю Хораса Уоррена уже некоторое время. Два или три раза бывал в его доме, но никаких совместных дел мы с ним не замышляли… до недавнего времени.
Мейсон кивнул.
– Я познакомился с его женой и, разумеется, с Джадсоном Олни. Месяца два назад Олни пришел ко мне и спросил меня, не могу ли я произвести оценку некоторых ценных бумаг, находящихся во внебиржевом обороте. Он полагал, что опыта у меня больше, чем у него, и я уверен, что так оно и есть. Это были акции компании, действующей на территории, недалеко от которой у меня есть некоторая собственность. Поэтому, наведя справки, я выяснил, что, хотя ценные бумаги находятся во внебиржевом обороте, они имеют приличную стоимость – примерно семнадцать тысяч долларов.
– И вы об этом рассказали Олни?
– Да.
– И что же дальше?