Дело об оборотной стороне медали
Адвокат знал, что Трэгг должен быть там и проверяет, нет ли хвоста.
Объехав несколько кварталов, Мейсон вновь проследовал мимо кафе, тщательно посматривая в зеркальце заднего обзора. Затем он резко развернул автомобиль и вновь миновал кафе. Если бы был "хвост", адвокат наверняка бы его обнаружил.
Мейсон развернулся еще раз и, как и было обговорено с лейтенантом, припарковал машину возле огражденного забором из колючей проволоки пустыря, на котором еще совсем недавно возвышалось заброшенное трехэтажное здание.
Мейсон перешел через довольно оживленную улицу и зашел в кафе. Сел за ближайший к выходу столик и закурил. Подошла миловидная девушка и адвокат попросил принести кофе и сандвич. Она отошла, Мейсон через выпускаемую струйку дыма пытался осмотреть посетителей.
Лейтенанта Трэгга в зале не было. Мейсон посмотрел на часы. Вполне возможно, что опытный полицейский все-таки заметил "хвост" и вовремя скрылся.
Для очистки совести Мейсон отсидел положенные двадцать минут и, оставив деньги за кофе и сандвич, до которого так и не дотронулся, вышел из кафе.
До встречи в доме на Кроклин-Авеню было еще полтора часа. Раздумывая, как поступить, адвокат сел в машину, завел мотор и поехал вперед, при первой же возможности свернув на улицу, ведущую к центру.
- Не оборачивайся, Мейсон, - неожиданно услышал он за спиной голос Трэгга. - Хвоста за тобой не было, но они могут следить очень по-умному. Я-то знаю, что у всех патрульных имеются рации. Они всю полицию поставили на ноги, у каждого постового есть моя фотография.
Трэгг лежал на полу автомобиля перед задним сиденьем. Со стороны могло показаться, что в машине один Мейсон.
- Куда ехать? - спросил адвокат.
- Куда угодно.
- Я договорился с хозяйкой одного пансионата насчет комнаты для тебя, сообщил Мейсон. - Там ты будешь в безопасности, пока мы не найдем убийцу.
- Хозяйка пансионата твоя бывшая клиентка?
- Да, - ответил Мейсон не сводя глаз с дороги.
- Забудь об этом, - сказал Трэгг. - Можешь не сомневаться, все твои клиенты записаны. Холкомб в первую очередь проверит к кому ты можешь обратиться за помощью. Рассказывай, что тебе удалось сделать?
- Ровным счетом ничего, - невесело усмехнулся Мейсон. - Если говорить о твоем деле. Но у меня такое впечатление, что мое дело неразрывно связано с твоим.
- Что заставляет тебя так думать?
- Накладки. На ноже, воткнутом в спину Билла Никсона я увидел едва приметные следы от накладок.
- Разве этим что-нибудь докажешь! - в сердцах воскликнул лейтенант.
- Я попробую, - ответил Мейсон.
- Как? - спросил Трэгг.
Адвокат промолчал.
- Мейсон, хватит дурить мне голову! - чуть не заорал Трэгг. - Сейчас речь о моей жизни, о моей чести, наконец, черт тебя раздери! Я имею право на откровенность.
- Согласитесь, господин лейтенант, я сейчас тоже имею право на вашу откровенность.
- А разве я хоть что-то утаил?
- Хорошо. Я, возможно, еще напомню вам эти слова, - сказал адвокат.
- Только в этом деле, - тут же заявил Трэгг.
- Да, только в этом деле, - согласился Мейсон и рассказал ему свой замысел.
Какое-то время Трэгг размышлял.
- Что ж, - наконец сказал он, - только не звони в Управление, чтобы не примчался Холкомб. Он любое ваше слово поставит с ног на голову.
- Знаю, - усмехнулся адвокат.
- Еще какие новости? - спросил Трэгг.
Адвокат без слов остановил машину у ярко освещенной витрины универмага, протянул письмо Реймса и вышел из машины. Закурил, подошел к витрине, постоял какое-то время, потом отбросил окурок и вернулся в машину.
- Кто такой Филипп Реймс? - спросил Трэгг.
Мейсон рассказал.
- Я пойду с тобой, - заявил лейтенант. - Сколько сейчас времени?
- Без трех одиннадцать. Со мной пойдет Дрейк.
Трэгг вздохнул и сел на сиденье.
- Все равно меня увидят, когда я буду выходить из машины на Кроклин-авеню, - заявил он. - Если за тобой вообще следят.
- Со мной пойдет Дрейк, лейтенант, - повторил Мейсон.
- Я что возражаю, Мейсон? В письме не сказано, сколько ты можешь взять сопровождающих. Мы пойдем втроем.
- Трэгг, а ты не боишься, что мы наткнемся на труп, и в пять минут первого к дому подкатят оповещенные анонимным звонком полицейские машины?
Трэгг задумался.
- Мейсон, а ты сам этого не боишься? - наконец спросил он.
- Боюсь.
- И все равно пойдешь?
- И все равно пойду.
- Тем более, я должен быть с тобой, - безапелляционно заявил Трэгг.
Сзади послышались какие-то звуки. Мейсон обернулся. Лейтенант настраивал рацию.
- Если за тобой следят, я это выясню, - пояснил Трэгг.
- По рации тебя могут вычислить?
- Пока я молчу - нет.
- Хорошо.
Какое-то время Мейсон молча вел машину. Путь до Кроклин-авеню предстоял неблизкий, но времени было еще достаточно.
- Ты разговаривал с моей дочерью? - спросил Трэгг.
- По телефону.
- Она не захотела даже принять моего адвоката? - горько спросил полицейский.
- Да, Холкомб убедил ее в твоей безоговорочной вине. Собственно, если бы я захотел, я бы встретился с ней и поколебал бы ее уверенность в твоей виновности.
- Почему же ты не захотел? Ведь Нэнси...
- По телефону, она заявила, что вчера в восемь часов вечера ей звонил твой коллега и сообщил, что тебе стало плохо и тебя из Управления отвезли домой в полицейской машине...
- Но я в это время спал! - возразил Трэгг.
- Вот именно! - усмехнулся Мейсон.
- Что вот именно?
- Если она на суде, будучи враждебно настроенной свидетельницей, заявит, что звонил кто-то и сказал, что отвез тебя, то я смогу это обыграть и...
- Но моя дочь не будет лгать! - с ноткой упрека воскликнул Трэгг.
- Господи, - вздохнул адвокат. - Я разве утверждаю, что она лжет?
Она говорит правду - звонок был. Как-то надо было выманить твоего зятя из дома?
- А если бы поехала Нэнси? - с ужасом воскликнул Трэгг. - То...
Мейсон не ответил. Долгое время они ехали молча.
- С деньгами-то теми, за которые тебя Холкомб арестовал, все нормально прошло? - наконец прервал молчание Трэгг.
- Да. Я наконец познакомился с капитаном Карпетом. Он сказал, что не верит в твою виновность, но вынужден выдвинуть против тебя обвинение и предложил всяческое содействие мне в работе над этим делом.
- Да? - удивленно сказал Трэгг.
Мейсон посмотрел в зеркальце и встретился с ним взглядом.
- Что-нибудь не так? - спросил адвокат.
- Да нет, все нормально. Кстати, Мейсон, ты выяснил, кому принадлежит дом на Кроклин-авеню?
- Я поручил это Дрейку. Когда приедем, наверняка будем знать.
- Ты поставил дом под наблюдение?
- Я же не обладаю столь мощной дружиной, как лейтенант полиции, рассмеялся Мейсон. И серьезно добавил: - Как только я получил это письмо, я сразу же попросил послать Дрейка оперативников, следить за каждым выходом. К полуночи там должно быть полно его людей.
- Вооруженных?
- Не знаю. Кстати, лейтенант, у тебя есть оружие?
- Конечно.
- Если ты действительно хочешь пойти со мной, то у тебя его быть не должно.
- Но...
- Не должно! - жестко сказал Мейсон. - И вообще я поставлю ряд условий.
- Каких?
- Ни во что не вмешиваться, чтобы не произошло. У нас разные манеры вести дела, лейтенант. И я не хочу, чтобы ты с самыми лучшими намерениями все испортил. Не забывай - сейчас за твоей спиной не стоит Закон и вся полиция Лос-Анджелеса.
- За моей спиной - правда, - проворчал Трэгг.
- Конечно, - усмехнулся Мейсон. - Но надо ли объяснять, что порой к ней ведут весьма окольные пути?
- Хорошо. Я ничего не скажу, - пообещал Трэгг. - Еще что?
- Да, в общем-то все, - пожал плечами Мейсон. - Дальше по обстановке. Револьвер придется оставить перед входом в тот дом.