Дело смеющейся гориллы
– Эксперименты над обезьянами были прекращены примерно неделю назад, – сказал Дрейк. – Все, кто обслуживал горилл, получили расчет.
– Почему он так поступил?
– Он заявил, что его эксперименты успешно завершены.
– А чем занимался лично он?
– Вот тут кое-что начинает проясняться. Более полную картину сможет дать Блевинс. Как ты понимаешь, Перри, этот Блевинс не очень-то был расположен к сотрудничеству. Мне пришлось разбудить его около трех часов ночи, заявив, что дело не терпит отлагательств.
– Что ж, – сказал Мейсон, – если Эддикса все же убила не горилла, то прокурору округа придется угробить чертовски много времени, чтобы собрать доказательства, кто же на самом деле это сделал. Но ты должен успеть выяснить об Эддиксе все, что только можно, Пол.
– Само собой. Материала у меня предостаточно. Тебе-то я рассказал как раз о том, что мне еще неизвестно.
– Адвокату Эддикса, Сидни Хардвику, известно кое-что об Эддиксе, – заметил Мейсон. – Не знаю, насколько много, но рассказывать он ничего не будет.
– Бенджамин Эддикс вложил большие деньги в золотодобывающие шахты, потом занялся нефтью. У него открыты счета в дюжине банков, к тому же многие дела он проворачивал, используя только наличные. Налоговому управлению все это не нравится, и они постоянно следят за ним. Но его менеджер, Мортимер Эрши, так может подтасовать цифры, что кого хочешь введет в заблуждение. Натан Фейллон заметно уступает ему в этой области, к тому же у него были напряженные отношения с Эддиксом. Несомненно, все шло к тому, что однажды Фейллона выставили бы за дверь.
– Лучше выясни, Пол, где Фейллон был прошлой ночью, – попросил Мейсон.
Пол Дрейк презрительно посмотрел на адвоката.
– Чем, черт возьми, я занимался всю ночь? – спросил он. – Я постарался выяснить все, что только было известно полиции. Натан Фейллон был в Лас-Вегасе, никуда не отлучаясь. Мортимер Эрши находился в Санта-Барбаре. Я его проверяю досконально, да и полиция тоже.
– Еще что-нибудь важное есть, Пол?
– Сколько угодно. Но вот чего я не могу понять, так это того, что Эддикс не доверял абсолютно никому в своих деловых операциях. У него были тайны и от Натана Фейллона, и от Мортимера Эрши.
– Ты можешь обвинить его в каких-то незаконных махинациях?
– Нет.
– Какого рода были эти тайны, Пол?
– Эддикс, например, мог внезапно исчезнуть. Мне рассказал об этом один из членов команды его яхты, который был зол на хозяина за то, что тот его уволил. Он рассказал, что очень часто, когда все считали, что Эддикс отправился куда-то на яхте, он в последний момент сходил на берег и яхта отправлялась в плавание без него. На яхте был телефон для связи с берегом, Эддикс звонил капитану и давал ему инструкции куда плыть и все такое. Потом они бросали якорь где-нибудь у Каталины, и тут же на яхте появлялся Эддикс, делая вид, что он все время был на борту, сидел запершись в своей каюте и работал.
– Кто был в курсе этого, Пол? – озадаченно спросил Мейсон.
– Только капитан яхты.
Какое-то время Мейсон размышлял, затем решил:
– Ну хорошо, Пол, но ведь он звонил откуда-то издалека. Он должен был оплачивать счета за переговоры. Вот что тебе надо сделать: всеми правдами и неправдами раздобудь телефонные счета на номер телефона яхты и начинай проверять, откуда он звонил. Нужно выяснить, где он находился, скрываясь и от Фейллона, и от Эрши. Как ты думаешь, Пол, может быть, это связано с женщинами?
– Судя по всему, их у него вообще не было, – сказал Дрейк. – Но что известно наверняка, так это то, что он был большим специалистом по операциям с наличными, и я лично полагаю, что он пытался надуть налоговое управление.
– У тебя есть его фотографии?
– Конечно.
– Ну что ж, проверь телефонные счета, и поглядим, что в результате удастся выяснить.
– Хорошо, – сказал Дрейк. – Теперь вот еще что. Он…
Дрейка прервал негромкий, но настойчивый стук в дверь. Делла Стрит приоткрыла дверь, заглянула в приемную, потом распахнула дверь настежь и сказала:
– Доброе утро. Что-то вы сегодня рановато.
В контору вошли Джеймс Этна и Джозефина Кэмптон. Мейсон представил их Полу Дрейку и повернулся к Этне:
– Как дела?
– Все прекрасно, – торжествующе сказал Этна. – Мы легко отделались, мистер Мейсон.
– Полицейские были со мной чрезвычайно любезны, – улыбнулась миссис Кэмптон.
Мейсон прищурился.
– Что вы им рассказали? – подозрительно спросил он.
– Я ничего не стала им рассказывать. Я сделала все в точности так, как вы меня проинструктировали.
Мейсон внимательно посмотрел на нее, затем резко повернулся к Полу Дрейку:
– Прошу прощения, Пол, но мы вынуждены попросить тебя удалиться. Я не хочу сказать, что мы тебе не доверяем, но так уж установлено, что клиент, обсуждающий свои проблемы с адвокатом в присутствии третьего лица, теряет предусмотренное законом право считать такой разговор конфиденциальным. На Деллу, как на мою секретаршу, это положение не распространяется, а на тебя, к сожалению, да.
– Замечательно, – кивнул Дрейк. – Может быть, я смогу хоть немного перекусить. Мне уже до чертиков надоел кофе и сандвичи с ветчиной, которые я глотал между телефонными звонками. Я спущусь вниз и поем как человек.
Дрейк вышел из комнаты. Мейсон повернулся к Джеймсу Этне и миссис Кэмптон.
– Садитесь, – сказал он. – А теперь, миссис Кэмптон, я хочу услышать от вас правду, чистую правду, и ничего, кроме правды.
– Но я рассказала вам правду.
Мейсон покачал головой.
– Мистер Мейсон, – воскликнула она с негодованием, – неужели вы думаете, что я могла солгать?
– Я знаю полицейских, – сказал Мейсон. – Я знаю методы их работы. В доме не было никого, кроме вас и убитого. Вы отказались рассказывать о том, что произошло, а теперь уверяете меня, что полиция вас отпустила.
– Но так оно и есть на самом деле! Они меня отпустили. Они даже послали ко мне на квартиру человека за моей одеждой.
– Как это? – спросил Мейсон.
– Полицейские сказали, что мою одежду необходимо отдать для тщательного лабораторного исследования. Они всегда так делают в тех случаях, когда свидетель присутствовал при убийстве, это обычная формальность. Они сказали, что до завтрашнего дня я не смогу получить одежду обратно, и если мне не хочется ждать, то они могли бы послать в мою комнату сотрудницу, чтобы та принесла мне все, что нужно.
– Они так и поступили?
– Да.
– Вы дали им ключ от своей квартиры?
– Он был в моем конверте, – сказала миссис Кэмптон. – Они ведь все отбирают и кладут в конверт.
– Вы подписывали бумагу о том, что не возражаете, если они войдут в вашу квартиру?
– Да.
– Хорошо, – вздохнул Мейсон. – Что было потом?
– Потом они привезли мою одежду. Они все были любезны до приторности. Они сказали, что сожалеют о моем вынужденном задержании, что теперь они установили, кто убил мистера Эддикса, и с меня сняты все подозрения.
– Что было после этого?
– Они спросили меня, что я собираюсь делать, и я ответила, что собираюсь позвонить вам.
– Когда это произошло?
– Сегодня рано утром.
– Продолжайте.
– В полиции никто не знал, как вас разыскать до того, как вы придете в свой офис. Но у них был домашний телефон мистера Этны. Я знала, что он рано встает, и попросила позвонить ему.
– Мистер Этна приехал и забрал вас из управления полиции? – спросил Мейсон.
– Да, так и было.
Мейсон быстро посмотрел на Джеймса Этну. Тот кивнул.
– Он забрал вас прямо из камеры? – уточнил Мейсон.
– Не совсем так, – вмешался Этна. – Я встретился с ней на полицейской автомобильной стоянке внизу.
– На автомобильной стоянке?
– Да.
– Там же, куда они привезли нас прошлой ночью, – сказала миссис Кэмптон. – Мне не хотелось никого беспокоить, и я сказала полицейским, что просто спущусь вниз и там подожду мистера Этну.
– Вы дожидались его на автомобильной стоянке?