Любитель конфет
— А это уж была твоя идея, Бивер! — зло рявкнул Экли. — А теперь иди и следи за всем не спуская глаз. Как коршун! Когда настанет время захлопнуть ловушку, мы должны захлопнуть ее намертво, понял?
Когда Бивер вошел в квартиру, Лестер Лейт по-прежнему сидел, закутанный в шубу, с шерстяным пледом на коленях.
— О, добрый вечер, Скаттл. Уже вернулся? Знаешь, а я все не могу припомнить, когда еще у нас было такое холодное лето!
Камердинер бросил взгляд на календарь.
— Надо же, на дворе июль, а такой холод, — поддержал он разговор. — Июнь иногда бывает прохладным, сэр, но июль…
Лестер Лейт довольно улыбнулся:
— Отлично сказано, Скаттл. Принес, что я просил?
— Да, сэр. Конечно же, сэр.
Лейт взял конфету. Камердинер не сводил с него глаз. Затем рука Лестера Лейта потянулась ко рту, и он языком вытолкнул на ладонь какой-то красный предмет. При этом его лицо отражало полнейшее блаженство. Секретный агент видел, что это была не та конфета, в которую они с сержантом Экли заложили рубин. Поэтому, дрожа от волнения, он наклонился вперед, чтобы ничего не упустить.
— Что-нибудь обнаружили, сэр? — чуть осевшим голосом спросил он.
Лестер Лейт сунул красный камушек в карман.
— Нет, Скаттл. Это один из тех красных леденцов, что ты купил мне. Я забыл, что заложил их в шоколадки.
Неожиданно в дверь громко постучали. Камердинер пошел открыть ее. На пороге стояла молодая женщина, темноволосая, с ярко-красными губами и блестящими глазами.
— Мне нужен мистер Лестер Лейт! — не теряя времени на приветствия, сказала она.
Лейт встал, а секретный агент закрыл входную дверь.
— У вас что, не работает отопление? — деловито осведомилась женщина.
— Да, — ответил Лестер Лейт и предложил ей присесть. — Я провожу эксперимент по экономии тепла, — пояснил он гостье.
— И, похоже, у вас это здорово получается… Ладно, что вы хотели отдать мне?
— Видишь ли, Скаттл, — обернулся Лейт к камердинеру, — я позвонил своему приятелю и сказал, что у меня есть неплохой презент для достойной молодой леди: — Затем снова обратился к молодой леди: — Хочу подарить вам конфеты. По определенным соображениям я купил их довольно много. Однако расчеты мои оказались неверными, и поэтому так много конфет мне уже не нужно.
— Но вы ведь не отдадите их, сэр? — недоверчиво прошептал пораженный секретный агент.
— Конечно же отдам, Скаттл, — засмеялся Лестер Лейт.
И пока камердинер растерянно моргал глазами, Лестер предложил молодой леди свои услуги.
— Ваш… э… э… молодой человек может неправильно понять мой подарок, — сказал он, — я буду рад лично сделать этот презент в его присутствии…
Глаза молодой женщины почему-то сузились.
А Лестер Лейт невозмутимо продолжал:
— Я отнесу конфеты к машине…
Чуть подумав и оглядев Лейта оценивающим взглядом, молодая леди согласилась. Женщины редко ему отказывали.
Нагрузившись коробками с конфетами, он последовал за ней к двери.
— Позвольте помочь вам, сэр, умоляюще протянул к коробкам руки камердинер.
Лестер Лейт отрицательно покачал головой:
— Нет, Скаттл, оставайся здесь.
Лестер Лейт сопроводил девушку к машине, затем снова поднялся в квартиру за оставшимися коробками и, уходя, пожелал камердинеру спокойной ночи.
— Вы скоро вернетесь, сэр? — спросил секретный агент.
Он заметил, что под теплой шубой на Лестере Лейте был надет вечерний костюм. Хозяин в ответ лишь улыбнулся:
— Я соглашатель, Скаттл. Большой соглашатель. Входная дверь с шумом захлопнулась за ним, громко щелкнул пружинный замок. Агент ринулся к телефону. Он спешил доложить сержанту Экли о происшедшем.
— Черт побери, Бивер, не мог же он отдать все конфеты! — заревел в трубку Экли.
— Но он их отдал…
— И уехал вместе с ней! — негодовал сержант.
— Да, сэр.
— Ладно, пошлю своих топтунов. Они его быстро выследят…
— А как же насчет конфет, сержант? Топтуны найдут Лейта, но не девушку. А ведь она получила коробки, в которых полно рубинов и бриллиантов!.. — в отчаянии вопрошал тайный агент.
— Это все твоя чертова идея, Бивер! Давай немедленно вниз, — приказал Экли. — А от моего имени пошли топтунов выслеживать не Лейта, а конфеты! Понял?.. Давай действуй.
К тому времени, как секретный агент, окончив телефонный разговор с сержантом, спустился на улицу, ни Лестера Лейта, ни молодой леди, ни конфет там уже не было. Впрочем, как и топтунов: четко следуя полученным ранее инструкциям, они отправились следить за Лестером Лейтом.
Было уже далеко за полночь, когда тот вернулся домой. Первым делом он отчитал своего камердинера.
— Так-так, Скаттл, ты включил отопление! Как это следует понимать? Тебе известно, что я работаю над новым календарем, который может стать величайшим благом для всего человечества. А ты тут мне все срываешь! Сейчас июль, Скаттл! А в июле никто и никогда не включает паровое отопление!
Камердинер виновато опустил глаза. Лейт несколько смягчился.
— Завтра утром у меня к тебе будет несколько поручений, — миролюбиво сказал он.
Камердинер с готовностью кивнул.
— Прежде всего позвони сержанту Экли. Сообщи ему, что я нашел важные зацепки по делу об ограблении Милса. Затем мне бы хотелось, чтобы ты вспомнил о нашем патриотическом долге.
— Патриотическом долге, сэр? — не понял камердинер.
— Совершенно верно, Скаттл. Обрати внимание на дату.
— Сегодня второе… нет, уже третье ноября, сэр, — пробормотал слуга.
— Нет-нет, сегодня третье июля, — перебил его хозяин. — А четвертого мы, как всегда, отмечаем День независимости нашей страны. Поэтому мне нужны петарды, Скаттл, и шнуры. Все это продается в любом китайском магазинчике. У них это внесезонный товар.
— Господи, сэр, — взмолился камердинер, — неужели вы действительно собираетесь праздновать Четвертое июля четвертого ноября?
— Естественно, Скаттл, — невозмутимо подтвердил Лейт. — Надеюсь, ты не вздумал осуждать меня?
— Нет, сэр. Утром все сделаю.
— Вот и хорошо, Скаттл. И купи мне еще сирену.
— Сирену, сэр? Какую? — совсем растерялся камердинер.
— Электрическую, Скаттл. Такую, что используются на полицейских машинах.
— Но, сэр, законом запрещено ставить их на частных машинах. Ведь вы не офицер полиции, сэр!
— А кто тебе сказал, что я собираюсь укрепить ее на своей машине? Я сказал, что хочу ее купить.
Камердинер кивнул и, совершенно обескураженный, удалился. Около часа Лестер Лейт сидел, закутавшись в шубу, и курил. Время от времени он, довольно кивая головой, прокручивал в мозгах ходы некоей весьма сложной партии. Затем довольно рассмеялся.
Рано утром его разбудил камердинер.
— Простите, сэр, пришел сержант Экли, — доложил он. — Вы ведь просили меня сообщить ему о том, что имеете важные зацепки по делу об ограблении ювелира Милса. Так вот, сэр, он уже здесь. Ему не терпится выслушать вас.
Лестер Лейт потянулся и зевнул:
— Да-да, Скаттл. Сержант выполняет свой долг. Пусть войдет.
Секретный агент открыл дверь, и в комнату ворвался сержант Экли.
— Вы что-то раскопали про Милса? — не поздоровавшись, буквально с порога закричал он.
Лестер Лейт сел в кровати.
— Вам известно, сержант, — спокойно сказал Лейт, — что я посылал камердинера в кондитерский магазин, где после ограбления был убит наш Грег-потрошитель. Мне показалось, что грабитель мог спрятать часть камней в коробках с конфетами… именно в шоколадных конфетах.
Сержант Экли устало потер покрасневшие от бессонной ночи глаза:
— Можете забыть об этом, Лейт. Из-за этой вашей гениальной идеи я заставил своих людей растопить все конфеты из этого магазина. Они занимались этим всю ночь. И ничего. Абсолютно ничего!
— Неужели ничего? — удивился Лестер Лейт. — Странно. Вчера вечером я отдал свои конфеты одной очень красивой молодой леди. Мы с ней приятно провели вечер. Она угощала меня этими конфетами. И вы ил не поверите, сержант, в начинке оказались три посторонних предмета.