Подставных игроков губит жадность
– Я объяснял уже сотню раз, – раздраженно ответил Хоули.
– Попробуйте объяснить в сто первый, – сказал я. – Сержанту Селлерсу, вероятно, будет интересно.
Хоули обреченно вздохнул:
– Сержант, не знаю, что думаете вы, но мне кажется, что мистер Лэм умышленно тянет время.
– Пускай! – махнул рукой Селлерс. – Время есть. А уж у него-то его будет хоть отбавляй. Может, даже схлопочет пожизненное, если очень повезет.
– Мы ждем, – напомнил я Хоули.
– Мы полагали, что постороннее агентство в состоянии получить больше сведений.
– Простите, не понял?
– Вы меня прекрасно слышали.
– Слышать-то я слышал, – согласился я, – но это чушь. Вам по каким-то соображениям потребовалось постороннее агентство. Не из-за того ли, что вы опасаетесь обвинения в клевете?
– Что вы говорите? – зло прищурился Хоули.
Он хотел было добавить что-то еще, но передумал.
Селлерс, следивший за Хоули проницательным глазом фараона, перевидавшего не одного допрашиваемого, сказал:
– Вижу, вы не любите дурной славы, Хоули. По-моему, вопрос справедливый. Думаю, лучше ответить на него здесь, чем в кабинете окружного прокурора, где у дверей крутятся жадные до новостей газетчики, заинтригованные тем, что вашу компанию втянули во всю эту историю.
Хоули побагровел:
– Именно это больше всего и беспокоит меня в данном деле.
– Скорее всего, – заметил я, обращаясь к Селлерсу, – дело приобрело слишком щекотливый характер. Они были вынуждены предъявить обвинение Холгейту, но боялись брать на себя ответственность. Им пришлось выложить немалую сумму, чтобы подставить под удар постороннее агентство.
Селлерс повернулся к Хоули и, вынув изо рта сигару, ткнул ею в его сторону:
– Есть доля истины, Хоули?
Мучительно о чем-то размышлявший Хоули внезапно изменил тактику:
– В том, как он повернул дело, нет ни доли истины, сержант. Однако хочу заметить следующее. Отдельные факты, связанные с тем, как ведет дело Вивиан Дешлер, убеждают нас в том, что мы, возможно, имеем дело с профессиональным сговором.
– Что вы имеете в виду под «профессиональным сговором»?
– Скажем, очень подробное описание симптомов. Доскональное перечисление болей, страданий, нервного состояния и всего прочего в заявлении о выплате страховой компенсации привело нас к мысли, что мы, очевидно, имеем дело с симулянткой.
– Только на основании ее заявления?
– Нет, не только. Но и на основании формы, в какой оно было предъявлено. Наш эксперт допустил некоторую бестактность и в присутствии свидетелей сказал кое-что такое, что нас обеспокоило. Его слова могли подтолкнуть к определенным действиям, в случае если бы мы не смогли поддержать его утверждение, а в тот момент мы не располагали для этого достаточной информацией и не рассчитывали получить ее имеющимися в нашем распоряжении средствами.
– Он ответил на твой вопрос, Кроха? – обратился ко мне Селлерс.
– Напротив, увел в сторону, – отчеканил я.
– Ладно, – продолжал Селлерс, – пошли дальше. Какое твое следующее предположение?
– Следующее предположение сводится к тому, что дорожного происшествия вообще не было.
– Что значит, вообще не было? – возмутился Ламонт Хоули. – Никакого сомнения, что авария была. Мы проверяли в гараже, где ремонтировалась машина Хоули, и в гараже, где ремонтировалась машина Дешлер. У них даже сохранилась часть заднего бампера машины Дешлер со следами краски машины Холгейта. Придумайте что-нибудь поумнее, Лэм.
– Продолжай выкручиваться, Лэм, – ухмыльнулся Селлерс. – Мне нравится. Ты напоминаешь мне форель, которую я вытащил прошлым летом. Здоровая была рыбина. Запуталась в сетке и сопротивлялась, как дьявол. Вертелась, прыгала, хлестала хвостом, но никуда не делась. Так и осталась в сетке. – От таких приятных воспоминаний Селлерс довольно прищелкнул языком.
– Неужели не понимаете? – горячился я. – Никакой аварии не было. Картер Холгейт напился. Начал с коктейлей на дне рождения своей секретарши. Это было только начало. Потом он поехал куда-то поужинать и там еще поднабрался. Возвращаясь, кого-то сбил и, испугавшись, бежал. Соображал, что пьян. Словом, дал деру. Но машина все-таки побита, и надо что-то предпринимать. Он обращается к своей приятельнице Вивиан Дешлер. Скорее всего, или сама Вивиан Дешлер, или кто-то из ее хороших знакомых уже попадали в аварию, отделавшись легким сотрясением головного мозга. Ей было известно, что диагноз легкого сотрясения головного мозга ни один врач не сможет проверить. Итак, как только Холгейт более или менее очухался, чтобы быть в состоянии соображать, он подался к ней. Возможно, где-то около полуночи. И завел примерно такой разговор: «Послушай, Вивиан, я влип, у меня неприятности. Давай я стукну в задний бампер твоего автомобиля. Потом придумаем время и место дорожного происшествия, желательно во второй половине дня, но до того как я приложился к первому коктейлю. Ты пожалуешься на сотрясение головного мозга и предъявишь мне иск. Я сделаю вид, что не знаю тебя, совершенно с тобой не знаком, и, стыдясь, признаю ответственность. Страховой компании придется возместить ущерб. Таким образом я выкручусь из затруднительного положения, а у тебя будет безупречный повод обратиться в страховую компанию за вознаграждением в связи с расстройством здоровья и...»
Ламонт Хоули восхищенно щелкнул пальцами.
– Подходит? – спросил Селлерс.
– Еще как, будь оно неладно! – воскликнул Хоули. – Теперь начинает вырисовываться вся картина. Парень, черт меня побери, прав!
– Не ругаться, – ухмыльнулся Селлерс. – Здесь дамы.
– Ты, черт возьми, прав – здесь дамы, – вмешалась Берта. – И давайте-ка потише. Хоули, что известно из всего этого вам?
– Ничего определенного, но детали начинают сходиться, – ответил Хоули. – Мы обычным путем попытались найти свидетелей аварии, но ни одного не нашли. Правда, признание Холгейта было весьма откровенным, и мы не придали большого значения этой стороне дела. Мы были озабочены тем, в какой форме была предъявлена претензия со стороны Вивиан Дешлер. Заявление было составлено очень искусным адвокатом, отлично разбирающимся во всех тонкостях дела, или же кем-то, кто... Словом, теперь все абсолютно ясно!
Я сказал Берте Кул:
– Попроси сюда Элси.
Берта позвонила в мой кабинет. Пришла Элси Бранд.
– Элси, как насчет твоих папок с нераскрытыми делами? – спросил я. – Есть там что-нибудь о дорожных происшествиях с бегством с места преступления за последние два-три месяца?
– Много, – заверила она. – Том Г, раздел 200. Хотите посмотреть?
– Хочу.
Она с тревогой взглянула на меня, потом направилась к двери и, кинув мне через плечо ободряющий взгляд, удалилась.
– Что у тебя здесь за чертовщина – картотека преступлений? – удивленно спросил Селлерс.
– Что-то вроде того.
– И он тратит на нее уйму времени, – добавила Берта. – То есть не он, а эта его глазастая секретарша.
– Не понимаю, зачем? – спросил Селлерс. – Разве что собираешься конкурировать с департаментом полиции?
Я не удостоил его ответом.
Пожевав сигару, Селлерс продолжал:
– Конечно, тут может быть новая приманка. Всякий раз, как только мы ловим тебя на одном деле, ты пытаешься подсунуть нам другое, к которому полиция проявляет интерес и хочет разрешить. Мы всегда даем тебе достаточно свободы, рассчитывая получить, что нам нужно. Если хорошенько подумать, ты уже прибегал к подобным трюкам последние разы. Знаешь, Лэм, – прищурился сержант, – тем ты и опасен. Ты не бог весть какой видный, неказистый даже, поэтому чертовски просто тебя недооценить.
С папкой под мышкой вернулась запыхавшаяся Элси Бранд.
– Вот, мистер Лэм, – возбужденно произнесла она, наклоняясь ко мне, так что я почувствовал у щеки ее дыхание.
Она положила папку мне на колени, левой рукой ободряюще пожав мою руку.
– Где-то около 13 августа, – объяснил я. – Они у тебя разложены по числам?
Она взяла у меня папку. Ее пальчики проворно листали страницы.