Здесь царствует любовь
— Ну, скажи теперь, как тебя зовут?
Задавая этот вопрос, девушка налила воду в таз для умывания, намочила салфетку и принялась протирать лицо ребенка.
— Мэри Эвелин, — тихо ответила малышка, так что Саммер едва расслышала ее робкий голосок.
— А я — Саммер. Этот мальчик — мой брат. Его зовут Джон Остин.
При звуке своего имени Джон Остин вздрогнул и, обернувшись, ошеломленно уставился на сидящую на его кровати девочку.
— Откуда она взялась?
— Из соседней комнаты. Она останется с нами до тех пор, пока не вернется ее мама.
Глаза детей встретились. На лице мальчика появилась приветливая улыбка. Он подошел к кровати и взял маленькую ручку Мэри Эвелин в свою.
— Она такая хорошенькая, Саммер. Только посмотри на эти кудряшки. — Джон Остин чуть приподнялся и поправил упавшую на лицо малютки прядку. — Почему она плачет?
Саммер думала, что знает своего брата достаточно хорошо и вряд ли что-то в его поведении может ее удивить. Но то, что он может проявить такой трогательный интерес и сочувствие к незнакомой девочке, было для нее полной неожиданностью.
— Она, наверное, голодна, — сказала девушка, с состраданием глядя на ребенка, и подняла крышку сковородки с жарким. — Помой-ка руки, дорогая, а я пока разложу мясо и картошку по тарелкам.
К концу ужина глаза девочки были уже совершенно сухими. Крошечные капельки поблескивали только на ресничках. Малютка то и дело улыбалась, а одна из ужимок Джона Остина даже заставила ее весело рассмеяться.
В памяти наблюдавшей за детьми Саммер всплыло смутное воспоминание из далекого прошлого: маленькая девочка тоже с обожанием смотрит во все глаза на мальчика. Да, высокого, стройного мальчика, который, держа ее за руку, помогает перейти ручей по скользкому бревну. Он уговаривает ее не бояться. И девочке не страшно именно потому, что говорит это он. Та девочка — она сама. А вот мальчик?.. Может, он вообще только плод ее воображения? Промелькнувшее перед мысленным взором видение было столь мимолетным, что девушка совсем не была уверена, было ли оно навеяно действительным событием или являлось всего лишь отголоском каких-то давних мечтаний.
Оставив Джона Остина на детской кроватке, она перенесла Мэри на свою постель и, не раздеваясь, легла рядом. Малышка уютно прижалась к ней и тут же уснула. Саммер, глядя на девочку, с негодованием подумала о ее матери. Они с Джоном Остином должны утром уехать. Кто позаботится об этой крошке завтра вечером?
От чужих проблем мысли незаметно перепрыгнули к собственным. Смогут ли они с братом прожить на своем участке так, чтобы целиком и полностью не зависеть от Сэма Маклина? Тревога за неясное будущее начала вытеснять все остальные чувства. Конечно, еще не поздно кое-что посадить, и она обязательно это сделает. Но потребуются и деньги. Купить надо так много: обувь, инструменты и одежду для работы на огороде, теплое пальто Джону Остину… Эх, не следовало им приезжать сюда! Денег, истраченных на это путешествие, останься они в Пини-Вудс, им бы могло хватить надолго. Ясно пока одно: к Сэму Маклину больше не стоит и обращаться. Кстати, он и в письме своем писал только то, что их ждет дом с участком, и ничего, кроме этого, не обещал. Но, честно говоря, Саммер надеялась на более солидную поддержку. Что ж, винить некого, только саму себя.
И все-таки веки Саммер вопреки ее воле смежились. Давала о себе знать физическая и душевная усталость. Брату с сестрой пришлось много дней подряд находиться в дороге. Тело настоятельно требовало отдыха, и девушка сама не заметила, как задремала.
Разбудили ее пронзительные крики и шум хлопнувшей двери. Стараясь отогнать сон, Саммер потрясла головой и резко села в постели. Похоже было, что вернулась мать девочки. Девушка рванулась к двери и, нащупав замочную скважину, повернула ключ.
Почти одновременно распахнулась еще одна дверь, и в коридор буквально вылетел мужчина. Взглянув на него, девушка чуть не расхохоталась: на бедняге были только брюки и шляпа, зато в руках он держал два больших шестизарядных револьвера.
— Что за чертовщина! — пробормотал он.
Следом из его номера появилась дебелая блондинка, не слишком позаботившаяся о том, чтобы прикрыть свою соблазнительную грудь.
— Куда же ты? Вернись, любовь моя! — произнесла она, хватая мужчину за руки и прижимаясь к нему обнаженной грудью.
Покраснев, Саммер отвела глаза в сторону и постаралась побыстрее проскользнуть мимо этой парочки.
В этот момент со стороны лестницы послышался другой женский голос, пронзительный и истеричный:
— Ах ты… Чтоб ты сдох, ублюдок! Где моя девочка? Если из-за тебя с ней случится что-нибудь, я… я уничтожу тебя! Мэри Эвелин! Мэ-э-ри!
— Ваша дочурка у меня, — поспешила сообщить женщине, Саммер, но та была уже внизу и не слышала ее.
Хозяин гостиницы поднялся с диванчика, установленного за стойкой конторки.
— Закрой свой проклятый рот! Ты всех здесь перебудишь!
— Ты… ты негодяй! Мэ-э-ри! — Женщина уже рыдала.
— Она у меня, — вновь обратилась к ней Саммер.
Незнакомка повернулась. Это была совсем юная девушка с обрамленным густыми тусклыми локонами лицом и маленьким вздернутым носиком. Розовое сатиновое платье, подол которого сзади доходил до пола, а спереди имел непомерно огромный вырез, было немного великовато для ее худощавой фигуры. Глубоко запавшие явно от долго копившейся усталости глаза пристально взглянули на Саммер, и обладательница их бросилась вверх по лестнице.
— Где она?
— Забирай-ка свое отродье и выметайся отсюда! — закричал ей вслед оставшийся внизу хозяин гостиницы, лицо которого исказилось от гнева. — Шлюха! Вон! Слышала, что я сказал? Вон!
— Вы взяли Мэри к себе? О, слава Богу! Я была в панике! Как я испугалась, решив, что этот мерзавец что-то с ней сделал. Я бы убила его! Если бы он обидел мою девочку, я бы убила его. Клянусь!
— С вашей дочуркой все в порядке. Она спит в моем номере. Пойдемте я покажу.
Мужчина с пистолетами, увидев еще двух приближающихся женщин, поспешно заскочил в свою комнату и захлопнул дверь. Саммер прошла мимо, даже не взглянув в его сторону. Войдя к себе, она тоже первым делом плотно закрыла дверь и заперла ее на ключ. Спутница ее бросилась к кровати и, опустившись на колени, посмотрела на дочь. Малышка проснулась, потянулась к матери и обхватила ее шею ручонками.
— Мама… Мама!
— О девочка моя! О Боже, маленькая, как я испугалась! Пришла, а тебя нигде нет!
Саммер стояла у спинки кровати, глядя на освещенные трепещущим светом лампы болезненно худые руки и плечи девушки. Когда та подняла глаза, они были мокры от слез.
— Спасибо вам, — искренне произнесла она.
— Не стоит благодарности. Кажется, моему брату ваша дочка понравилась с первого взгляда, — ответила Саммер, кивая головой в сторону спящего мальчика. — Они сразу же прекрасно поладили.
Девушка посмотрела на нее, затем на детскую кроватку и, укрыв дочку, с трудом поднялась.
— Я на грани отчаяния! — неожиданно призналась она. — Прямо не знаю, что дальше делать. — Губы ее задрожали, слезы покатились по усталому, бледному лицу. — Я не проститутка, мэм, поверьте! Но, честно говоря, вполне могу ею стать, потому… потому что не знаю, как долго я еще смогу уклоняться от домогательств клиентов танцзала! На себя я уже махнула рукой — будь что будет. Но Мэри Эвелин я должна обеспечить достойное существование. Она вам понравилась, правда? Девочка такая миленькая и… в самом деле очень хорошая.
Гостья бессильно опустилась на кровать и закрыла лицо руками. В невольном порыве успокоить девушку Саммер обняла ее за плечи, и та, то и дело прерывая рассказ рыданиями, поведала ей свою печальную историю.
Сэди Айрен, как звали маму маленькой Мэри, в четырнадцать лет вышла замуж, а уже в семнадцать стала вдовой. Мужем ее был молодой сезонный рабочий. Супруги начали неплохо, даже обзавелись собственным хозяйством. Но соблазны города оказались слишком сильны. Одна из карточных игр с участием ее мужа завершилась стрельбой, которая стоила жизни неплохому в общем-то парню. Сэди с маленькой дочкой уже год как одни. С месяц назад они перебрались в Гамильтон. Сэди стала искать работу. Но единственное, что ей удалось найти здесь, это место девушки для танцев. Причем большую часть своего заработка Сэди приходится отдавать в уплату за номер в гостинице.