Фиалки на снегу
— Здравствуйте, Лизетта, — Джон тоже выдавил из себя вежливую улыбку. Тем не менее по его лицу было видно, что эта встреча неприятна ему. — Как ваши дела?
— О, замечательно, ваша светлость, — расхохоталась темноволосая дама, — но вы это и так знаете! — Обратив взгляд на Изабель и в упор разглядывая ее, она спросила: — А это и есть ваша невеста?
— Да, — кивнул Джон. — Изабель, позволь представить тебе Лизетту Дюпре.
Изабель натянуто улыбнулась. Гримсби усмехнулся, и эта усмешка окончательно вывела ее из себя. Что происходит? Очевидно, что между этой троицей существует какая-то связь, о которой она не знает! Повисшее в воздухе напряжение было невыносимым.
— А вы, ваша светлость, только что нарушили этикет самым недопустимым образом. — Голос Гримсби сочился сарказмом.
Теперь Изабель казалось, что она непростительно ошибалась, принимая графа Рэйпена за милого и приятного человека. Она не понимала, о чем он говорит, но чувствовала отвращение и к нему, и ко всем его словам.
— Не ожидал увидеть вас вместе с Гримсби, — сказал Джон, обращаясь к Лизетте Дюпре.
— Вас ждут еще большие неожиданности, — сказала она и, натянув вожжи, повернула лошадь на боковую дорожку.
Лицо Джона было искажено от ярости, которую он и не думал скрывать. Оглянувшись вокруг, Изабель заметила, что несколько джентльменов и дам в соседнем экипаже кивают на них головами и что-то оживленно обсуждают. Увидев, что Изабель повернулась к ним, они тут же прекратили разговор и, приняв скучающий вид, стали смотреть по сторонам.
— Что произошло? — спросила Изабель.
— Ничего, — сквозь зубы процедил Джон.
Разумеется, это была ложь. «Ничего»! Тогда почему же он пришел в такую ярость, что щека задергалась в нервном тике?
— На сегодня нам Гайд-парка достаточно, — сказал Джон, изо всех сил дергая вожжи и поворачивая карету к выходу из парка.
До самого Монтгомери-хауз они молчали. У ворот дома Джон помог Изабель выйти, коротко попрощался и быстро отъехал, оставив ее в неведении и в тягостных раздумьях.
Изабель не могла успокоиться несколько дней, пытаясь понять, что же все-таки произошло в Гайд-парке тем солнечным апрельским утром. Что привело Джона в такую ярость? Только ли встреча с Гримсби? Не похоже. Скорее всего он разозлился, увидев темноволосую красотку… Изабель точно знала, что видела ее впервые и никогда не встречала на балах и светских раутах. Кто же она такая? И почему одна встреча с Лизеттой так подействовала на Джона? Может быть, дело в том, что он неравнодушен к ней и ему неприятно видеть ее в обществе Гримсби?.. Но о каких еще сюрпризах она говорила? И почему, собственно, Джон нарушил правила этикета?..
Изабель знала, что может спросить обо всем этом Джона или кого-нибудь из его семьи, но… она не решалась. В глубине души она понимала, что не хочет слышать ответов и боится, что они причинят ей боль…
Дни шли за днями, и Изабель с нетерпением ждала свадьбы. Она то и дело теряла веру в будущее — но снова обретала, взглянув на кольцо. Это кольцо подарил ей Джон, и в нем она черпала силу так же, как в золотом медальоне с портретом покойной матери.
Что бы ни происходило, Джон — предсказанный ей самой судьбой принц. Да, временами он бывал далек от того образа, что явился Изабель много лет назад, но у девушки уже не было сомнений: сама судьба предназначила их друг для друга. Изабель давно простила Гизеле «первоапрельский розыгрыш» и жалела лишь об одном: на свадьбе не будет Майлза и некому будет отвести ее к алтарю… Ну что ж! Она привыкла быть одна, и несколько шагов от входа до алтаря тоже пройдет одна.
По случаю помолвки Джона и Изабель в доме герцогини Тессы был устроен роскошный прием. В этот вечер Изабель тщательно выбрала наряд: шелковое платье серо-голубого цвета обтягивало ее фигурку, на ногах были атласные туфельки — специально для танцев.
Она стояла перед зеркалом, пытаясь натянуть белые лайковые перчатки на дрожащие от волнения и нетерпения руки. В доме почти никого не было: и Дельфиния, и ее дочки уже отправились в особняк герцога.
Но вот туалет был полностью закончен, и Изабель не спеша спустилась по лестнице вниз. Там ее уже ждал Джон: в нетерпении он расхаживал по холлу. Стоило ему увидеть Изабель, как раздражение сошло с его лица, уступив место неподдельному восхищению и радости — радости от того, что это прекрасное создание скоро будет безраздельно принадлежать ему.
— Я не напрасно ждал, — сказал он, почтительно целуя руку невесты. — Ты сегодня красива как никогда, Изабель.
Она улыбнулась.
— Ты тоже прекрасно выглядишь, — сказала она. Действительно, во фраке и белоснежной рубашке он казался еще более привлекательным, чем обыкновенно. — Боже, как неприлично опаздывать на свою собственную помолвку! — вздохнула Изабель, когда они вышли.
— Матушкин дом совсем недалеко, — успокоил ее Джон. — К тому же без нас не начнут.
Когда они прибыли, почти все гости были уже в сборе. В углу бального зала расположился небольшой оркестр — пианист, виолончелист и два скрипача.
— Неужели в оркестре не будет флейты? — разочарованно спросила Изабель.
— Какое упущение со стороны матушки! Похоже, она совершенно забыла, что это наш любимый инструмент!
— Мы приехали позже всех. — Изабель нахмурилась.
— Улыбнись скорее, не то все решат, что мы поссорились! — предостерег ее Джон.
Она не успела ничего сказать в ответ.
— Его светлость герцог Эйвон и леди Изабель Монтгомери! — громко, на весь зал, объявил дворецкий.
Две сотни присутствующих гостей обратили взгляды на прибывших. Изабель казалось, что она вот-вот упадет в обморок.
— А вот и мой брат, — сказал Джон.
К ним подошел Росс. Он пожал руку Джону и почтительно поприветствовал Изабель, поцеловав ей руку.
— Матушка отменила кадриль, — сообщил он. — Так что приготовьтесь танцевать бессчетное количество вальсов!
Он поднял руку, призывая собравшихся к тишине, и громко произнес:
— Леди и джентльмены! Я имею честь сделать официальное объявление. Сегодня мы празднуем помолвку герцога Джона Сен-Жермена и леди Изабель Монтгомери!
Зал разразился аплодисментами.
— Пойдем, — пригласил невесту Джон. Они были первой парой в танце. Вскоре зал заполнился танцующими.
— Ты прекрасно танцуешь, — сказал Джон.
— Мы часто танцевали с моим ангелом-хранителем, — ответила Изабель, желая поддразнить жениха.
— Ты неисправима, — вздохнул Джон. — В качестве подопечной ты доставляешь мне немало хлопот, но я очень надеюсь, что роль жены тебе подойдет больше и ты наконец прекратишь эти разговоры об ангелах. Молю бога, чтобы за нашими собственными детьми я смог смотреть лучше, чем за тобой…
— Это что, комплимент?
— И еще я молю его о том, — Джон не удостоил Изабель ответом и продолжал, — чтобы наша будущая дочь унаследовала твою прелесть, а будущий сын — мое терпение.
— А, тот самый сын, которого назовут Грех Сен-Жермен?
Они оба рассмеялись, привлекая к себе внимание танцующих рядом с ними. Жених и невеста были словно окружены каким-то ореолом радости и счастья, и всякий, кто видел их, не мог удержаться от улыбки.
— Я вижу, Лобелия и барон Спьюинг не отходят друг от друга, — заметила Изабель. — Не удивлюсь, если он сделает ей предложение!
— Разве? Я и не заметил.
Снова оглядевшись вокруг, Изабель заметила, что Чарлз Хэнкок танцует с какой-то незнакомой дамой, а Рут, понурившись, стоит рядом с матерью.
— В чем дело? — спросил Джон.
Изабель едва заметно кивнула на сводную сестру.
— Мне ее жалко, — сказала она. — По-моему, у них с Хэнкоком что-то не ладится.
— Никто не знает, что преподнесет нам будущее, — ответил Джон. — Милая, я вижу, что ты совершенно не волнуешься сегодня. Ты ни разу не тронула медальона!
— За это я должна быть благодарна тебе. — Глаза Изабель блеснули аметистовым светом. Она понизила голос, словно поверяя ему важную тайну: — Знаешь, когда мы входили в зал, я представила всех этих блестящих гостей в одном нижнем белье!