Фиалки на снегу
— Она ударила тебя? — Джон уже совладал с собой и теперь тревожился за Изабель.
— Нет-нет, со мной все в порядке, — заверила она его.
Все четверо вошли в дом и остановились, чтобы обсудить дальнейшие действия.
— Мы должны руководствоваться только законом, — внушительно сказал мистер Мэтьюз.
— Плевать я хотел на все законы! — вскипел Джон. — Лучше уж я заплачу этой шлюхе, чтобы ни я, ни Лили ее больше не видели!
— В таком случае Лизетта придет еще раз и снова будет требовать денег, — сказал Росс.
— Двести человек на свадьбе слышали, как Лизетта назвала Лили вашей дочерью, и были свидетелями того, как она отказалась от нее, — сказал адвокат. — Мы заявим об этом в суде и на этом основании будем ходатайствовать о предоставлении вам, ваша светлость, опеки над девочкой. Я почти уверен, что уже к вечеру ваша дочь будет здесь. Что касается Лизетты, то я буду настаивать на тюремном заключении для нее.
Джон коротко кивнул.
— Мы скоро вернемся, любимая, и привезем Лили домой, — сказал он Изабель и поцеловал ее в лоб.
Мужчины вышли. Изабель несколько секунд стояла, закусив губу, а потом резко повернулась и, не обращая внимания на Доббса и Джунипер, которые вышли в холл, привлеченные криками, побежала наверх. Она вошла в спальню, заперла дверь и без сил рухнула в кресло.
Ее мысли были самыми мрачными. Что, если суд отклонит ходатайство? Если судья будет занят и вообще не сможет рассмотреть иск сегодня? Неужели Лили придется ночевать где-то в другом месте?
Внезапно Изабель словно услышала голос: «Когда я буду тебе нужна, лишь позови — и я явлюсь…»
— Гизела, — негромко сказала она. — Ты здесь?
Ответа не было.
— Гизела! — Изабель уже кричала. — Гизела, ты нужна мне!
18
— Тише, тише, дитя мое. Не кричи так.
Изабель подняла глаза: Гизела сидела в своем любимом кресле у камина. Изабель вскочила и, бросившись к ней, порывисто схватила ее за руку.
— Лизетта увезла Лили, — торопливо заговорила она. — Мой муж пошел к судье, он будет требовать временной опеки, но я не могу ждать! Если судья не займется этим сегодня же, Лили придется ночевать не дома, и она решит, что ее снова бросили! Ты поможешь мне?
— Помогу, — спокойно ответила Гизела.
Она отвернулась и воззрилась на огонь камина, словно желая в нем найти какую-нибудь идею. Изабель нервно покусывала губу и думала, что, если бы Джон догнал Лизетту, девочка уже была бы дома… Но что будет, если Гизела не сможет ничего придумать?
— Ты не веришь в меня? — спросила Гизела, словно услышав мысли Изабель.
Та почувствовала себя неловко.
— Нет, — ответила она. — Верю, прости меня.
— Прощаю. — В синих глазах Гизелы сверкнули искорки, и она громко сказала: — У меня есть план!
— Я знала, что ты придумаешь, как нам помочь! — воскликнула Изабель. — Что мне нужно делать?
— Иди сейчас на Гроувенор-сквер. Поторопись!
— На Гроувенор-сквер?..
— Да. Поскольку одной тебе не справиться с Лизеттой, ты должна попросить герцогиню и ее сестру пойти с тобой.
— Но герцогиня — пожилая женщина! Что она сможет сделать?..
— Ты напрасно думаешь, что пожилые люди ни на что не годятся, — ответила Гизела.
— Все равно, — стояла на своем Изабель, — я не могу втягивать ее светлость в этот скандал!
— Все-таки вы, смертные, порой меня удивляете. — Гизела начала раздражаться и говорила совсем не ангельским голосом. — Ты рыдаешь, молишь о помощи, и вот я здесь, чтобы помочь тебе. Но тебе снова что-то не нравится!
— Прости меня. — Она просила прощения вполне искренне, но была твердо настроена не перекладывать ни на кого свои проблемы. — Герцогиня Тесса…
— Герцогиня Тесса, если хочешь знать, имеет большой жизненный опыт и понимает в таких делах гораздо больше твоего. Дитя мое, — Гизела заговорила мягче, — не сомневайся в моих словах. Герцогиня еще не раз удивит тебя.
— Откуда ты знаешь? — Изабель сузила глаза.
Гизела усмехнулась.
— Ты собираешься весь вечер просидеть у себя в комнате? Может, все-таки пойдешь позовешь герцогиню и отправишься на помощь Лили?
— Хорошо, я сделаю все, как ты скажешь. — Изабель встала. — Ты пойдешь с нами?
— А как же! Ни за что не откажусь пропустить такое интересное зрелище… — И Гизела исчезла.
Изабель достала черный плащ с капюшоном и приложила ухо к двери. В коридоре было тихо. Она выскользнула из комнаты, бесшумно прикрыв за собой дверь, и по черной лестнице сошла вниз. На кухне было шумно — там готовили ужин. Все слуги в изумлении уставились на вошедшую Изабель, но она приказала им вернуться к обычным обязанностям и вышла.
На крыльце Изабель остановилась и закуталась в плащ, опустив капюшон на лицо. Она собиралась с силами, чтобы продолжить путь, как вдруг услышала голос Гизелы:
— Ну как, ты идешь?
Изабель прижала палец к губам, и Гизела рассмеялась.
— Меня все равно никто не видит и не слышит, кроме тебя, — напомнила она и снова исчезла.
Изабель вышла на улицу и быстро двинулась вперед, пряча лицо в складах капюшона — она не хотела, чтобы кто-нибудь узнал ее. Солнце уже садилось, и у Изабель болезненно сжалось сердце, стоило ей подумать о том, что ночь Лили, возможно, проведет не дома…
До Гроувенор-сквер было не больше десяти минут ходьбы. Дойдя до дома герцогини, Изабель позвонила у парадного входа. Рэндольф, дворецкий, открыл ей дверь, и она, ничего не сказав, бросилась бежать наверх.
— Постойте, мисс, постойте! — закричал дворецкий, не узнав герцогиню Сен-Жермен в этом одеянии.
— Да, Рэндольф? — Изабель наконец откинула капюшон.
— Это вы, ваша светлость! Я не узнал вас, простите. Но где же ваш экипаж?
— Я пришла пешком, — сказала Изабель. — Где ее светлость?
— Должно быть, она в гостиной с леди Монтегю, — ответил Рэндольф.
Изабель взбежала наверх и без стука ворвалась в гостиную. Действительно, вдова и ее сестра сидели там и разговаривали.
— Мне нужна помощь! — взволнованно начала Изабель, даже не поздоровавшись. — Лизетта похитила Лили!
Обе женщины в изумлении и негодовании уставились на Изабель, и наконец герцогиня Тесса сказала:
— Изабель, успокойся!
— В твоем положении вредно волноваться, — добавила леди Эстер.
— Вы не понимаете! — Изабель хотела опуститься на колени перед герцогиней, но та удержала ее.
— Сядь, — холодно произнесла герцогиня Тесса, — успокойся и объясни, что случилось!
— Лизетта Дюпре приехала в наш особняк и насильно увезла Лили, — заторопилась Изабель, присаживаясь на краешек стула. — Джон и его адвокат отправились к судье, но я боюсь, что сегодня они ничего не добьются, а Лили придется остаться у этой ужасной женщины!.. — Изабель не выдержала и разрыдалась.
— Изабель, перестань плакать, — строго сказала герцогиня и подала ей носовой платок. — Слезами горю не поможешь!
— К тому же в твоем Положении вредно плакать… — вставила ее сестра.
— Замолчи, старая гусыня! — прошипела леди Тесса.
— Тесса, Тесса, как ты можешь мне такое говорить? — пролепетала бедная леди Эстер.
— Извини, — сухо попросила у нее прощения сестра. Изабель вытерла слезы и с улыбкой следила за их перепалкой. Что бы там ни было, она искренне любила обеих сестер, а тетушка Эстер смешила ее своей детской непосредственностью…
Леди Тесса поднялась с кресла и позвонила в колокольчик. Через минуту вошел слуга.
— Дживс, — распорядилась она, — скажите Рэндольфу, пусть приготовит мой большой ридикюль. Большой!
— И мой тоже, Дживс! — потребовала леди Эстер. — Тоже большой.
— Да, миледи. — Слуга удалился.
— Разве его зовут Дживс? — спросила у свекрови Изабель.
— Я всех слуг зову «Дживс», — с достоинством ответила та. — Так легче запоминать!.. Что ж, пойдем спасать Лили! — сказала она, и они втроем вышли.
Внизу стоял Рэндольф с двумя большими ридикюлями — Изабель никогда еще не видела таких.