Упрямая невеста
Все же стоит поговорить с Этель Питерс. Возможно, теперь, когда Танзи раздумала выходить замуж за Расса, эта женщина ей поможет.
Танзи снова пожалела о том, что рассталась с Рассом. Она была глубоко убеждена в том, что Расс порядочный человек. Он не совершал никаких предосудительных поступков. Не пытался ее соблазнить. Он мужественный, честный…
Но Расс не мог быть ее мужем. Какой смысл вспоминать его достоинства? Существуют два препятствия, через которые она не в силах переступить. И что толку сожалеть о невозможном? Лучше сразу выбросить все мысли о Рассе и отправиться спать. Завтра трудный день.
Танзи забралась под одеяло и закрыла глаза. Оставалось лишь надеяться, что он ей не приснится.
– Я не хочу, чтобы ты его убивал, – сказал Стокер Чику Хоффману. – Попробую доказать, что он угонщик скота, и посмотрю, как он дергается на виселице.
– Не так-то просто пробраться в эту долину, – заметил Чик. – Он охраняет проход через горы днем и ночью.
Эти двое довольно часто встречались по ночам в кабинете Стокера в салуне. Запах виски и сигар здесь, казалось, пропитал даже стены.
– Что ж, надеюсь, ты хорошо понимаешь, чего я от тебя жду. На этой неделе он уже дважды приезжал в Боулдер-Гэп.
– Он может ездить беспрепятственно туда и обратно, потому что знает горы гораздо лучше, чем кто-либо из нас.
– Вот и изучи как следует горы, – раздраженно проговорил Стокер. – Времени у тебя на это предостаточно. Ты все дни напролет только и делаешь, что болтаешься в салуне.
Чику вдруг захотелось послать Стокера куда подальше, но он ни за что не высказал бы своего желания вслух. Кто еще будет платить Чику за угон скота, а потом прикрывать его от закона и мести разгневанных владельцев ранчо? Разумеется, это не может продолжаться вечно, но он будет доить эту корову до тех пор, пока у нее не кончится молоко.
– Куда ты загоняешь украденных коров?
– Об этом нет надобности беспокоиться, – ухмыльнулся Чик. – Они в надежном месте.
– Не забываешь ставить на них клеймо Расса?
– Все делаю, как ты велел.
– Сколько еще времени тебе понадобится, чтобы собрать стадо голов на двести?
– Ну, может, месяц, если не особо торопиться.
Когда все будет готово, Стокер собирался собрать отряд из разгневанных владельцев ранчо и показать им, где находятся их коровы.
– Я верну украденных коров их хозяевам, и в благодарность за это они сделают все, что я захочу. Коров Расса держи отдельно. Мы их позже продадим и выручку поделим.
– Мне в магазине помощницы не нужны, – сказала миссис Оверби. – Особенно такие хорошенькие, как вы. Зачем мне тут целая свора пьяниц и игроков, которых будет гораздо больше интересовать ваше целомудрие, чем мои товары.
Магазин миссис Оверби был самым большим в Боулдер-Гэп. В нем продавалось все, начиная от конской упряжи и кончая женским бельем.
– Уверяю вас, мое целомудрие не пострадает, – сказала Танзи.
– Рада за вас, – изрекла миссис Оверби, – но я не собираюсь превращать свой магазин в поле боя. Рекомендую вам начать борьбу против греха и соблазна где-нибудь еще. У меня есть собственные дочери, о чьем целомудрии мне приходится думать.
Грустно было сознавать тот факт, что даров матери-природы на всех не хватает. Одни рождаются, чтобы всю жизнь отчаянно бороться за выживание, за кусок хлеба. Другим, возможно, менее достойным, все дается с самого рождения.
– Но может быть, вы знаете, где еще можно поискать свободное место? – поинтересовалась Танзи.
– Место приличной женщины рядом с мужем, – самодовольно заявила миссис Оверби. – А если девушка еще слишком молода, то ее отцу следует побеспокоиться о ней.
– Мои родители и братья умерли, – промолвила Танзи, – мне некому помочь.
Выражение лица миссис Оверби немного смягчилось.
– В Боулдер-Гэп не так много работы для приличной женщины. Вам лучше поискать что-нибудь в форту. Говорят, там полно солдат, которые готовы жениться на первой встречной.
– Мое положение сейчас, конечно, непростое, но я не стану улучшать его подобным способом, – тихо проговорила Танзи.
– В конце концов, мы все рано или поздно убеждаемся в том, что лучше синица в руках, чем журавль в небе.
– Если услышите, что кто-нибудь предлагает работу, дайте мне знать, пожалуйста. Я еще три дня буду жить в гостинице Пуллета.
– А потом что намерены делать?
– Еще не решила.
Стоит ли искать работу в другом городе, если ее не удалось найти в Боулдер-Гэп? Танзи снова вышла на улицу. Видимо, придется идти работать в салун. Репутация репутацией, но не умирать же с голоду.
– Вы выглядите печальной, – участливо сказала Этель Питерс.
Погрузившись в свои невеселые мысли, Танзи не заметила, как к ней подошла Этель.
– Простите, что не заметила вас. Я задумалась, – пробормотала Танзи.
– Вы, кажется, плачете? Похоже, вы уже успели получше узнать Расса.
– Я не собираюсь выходить за него замуж. Ведь вы со этом хотели спросить?
– Что ж, рада за вас, – проговорила Этель. – Можно узнать, по какой причине?
– Я не могу выйти замуж за человека, который ведет войну с половиной города, – ответила Танзи. – Мои отец и братья стали жертвами точно таких же распрей. Кровная вражда – это самое страшное, что может угрожать семье.
– Но Расс вовсе не воюет со Стокером, – заметила Этель. – Они просто не любят друг друга. Возможно, эти распри и закончатся смертью одного из них, но это никак нельзя назвать кровной враждой.
Но никакой разницы между кровной враждой и «просто не любят» Танзи не видела. И то и другое могло закончиться смертью.
– И что вы собираетесь делать? – спросила Этель.
– Не знаю.
– Я иду домой, – сказала Этель. – Если хотите, пойдемте ко мне. Там мы сможем спокойно поговорить.
– Благодарю. Это очень любезно с вашей стороны.
Через несколько минут они уже были на месте. Танзи удивилась, обнаружив, что гостиная в доме Этель обставлена с большим вкусом. Просто не верилось, что ее дом находится в Боулдер-Гэп, где везде грязь, убожество, отсутствие даже намека на вкус. Ей случалось бывать в таких гостиных, когда она жила в Сент-Луисе, и тогда Танзи ощущала себя человеком второго сорта. Она упрекала себя за подобные чувства, говорила себе, что тоже достойна уважения. Но прошло достаточно много времени, прежде чем она поняла, что в большинстве своем люди думают по-другому.
– Теперь Расс не поможет мне с деньгами. Ведь я отказалась выходить за него замуж, – сказала Танзи.
Этель не обязательно знать, решила девушка, что Расс требует возвратить деньги, которые на нее истратил. Это выставит Расса в невыгодном свете, а его и так в этом городе ненавидят.
– Расс сказал, что вы могли бы помочь мне с работой, – сказала Танзи.
– В Боулдер-Гэп найдется не так много работы для приличной женщины, – ответила Этель.
– Я хорошо готовлю, могу убирать в доме.
– Здесь никто не может себе позволить нанять горничную или повара.
– Миссис Оверби сказала, что, возможно, в форту найдется какая-нибудь работа…
– Но вы не можете там жить, а ездить каждый день туда и обратно слишком утомительно. Я уже не говорю об опасностях, подстерегающих там девушку на каждом шагу.
– Получается, что можно найти место только в салуне.
– Но вы не можете там работать!
– У меня почти не осталось денег, – вздохнула Танзи. – Их хватит только на то, чтобы добраться до какого-нибудь другого города. Вы не знаете, куда именно можно поехать?
– Ближайшие города такие же, как Боулдер-Гэп. Разве что вы решитесь отправиться в Денвер.
Танзи собралась уходить.
– Не смею дольше злоупотреблять вашим гостеприимством. Мне нужно поговорить с Рассом. Возможно, он даст мне взаймы немного денег, чтобы я смогла добраться до Денвера.
– О, моя дорогая, не надо делать ничего такого, что могло бы еще сильнее привязать вас к этому мужчине.