Госпожа замка Меллин (Хозяйка Меллина) (Другой перевод)
— Но, позволительно ли нам… то есть, позволительно ли это мне?
— Конечно, мисс, не вижу в этом ничего дурного. Думаю, что и хозяин не стал бы возражать, тем более, что мистер Питер сам предложил. Мисс Дженсен, пока жила здесь, часто помогала развлекать гостей. Помнится, однажды ее даже пригласили обедать в столовой вместе со всеми.
— Да что вы говорите, — сказала я, надеясь, что мой ответ прозвучал с должным благоговением.
— Вы понимаете, мисс, что в доме без хозяйки порой бывает трудно; а когда джентльмен сам желает, чтобы вы составили ему компанию — честно говоря, не вижу в этом ничего плохого. Я предупредила мистера Нэнселлока, что чай подадут в красной гостиной и что вы присоединитесь к нему и мисс Элвине, как только будете готовы. Надеюсь, вы не возражаете?
— Нет, нет, нисколько не возражаю.
Миссис Полгрей благосклонно улыбнулась. — Так вы спуститесь вниз?
— Да, спущусь.
Она вышла из комнаты столь же величественно, как и вошла. Я улыбнулась не без некоторого самодовольства. С каждой минутой день становился все более приятным.
Когда я вошла в красную гостиную, Элвины еще не было, и Питер Нэнселлок сидел, небрежно развалясь в старинном кресле.
Увидев меня, он стремительно поднялся.
— Ах, как мило.
— Миссис Полгрей сказала, что в мои обязанности входит развлекать гостей в отсутствие мистера Тре-Меллина.
— Как это на вас похоже — немедленно напомнить, что вы всего лишь гувернантка!
— Я подумала, что это необходимо сделать, поскольку может статься, вы об этом забыли.
— Вы такая очаровательная хозяйка! Надо признаться, вы совершенно не походили на гувернантку во время урока верховой езды.
— Это из-за платья. Роскошное, но чужое оперенье. В павлиньих перьях и ворона будет смотреться, как павлин.
— Моя дорогая мисс Ворона, позвольте с вами не согласиться. Мужчину — равно как и женщину — красит не одежда, а умение держаться. Но позвольте кое о чем спросить вас, пока не пришла малышка Элвина. Вам здесь нравится? Вы собираетесь остаться?
— Вопрос скорее в том, насколько понравлюсь я, и захотят ли власть предержащие, чтобы я осталась.
— Ага, в данном случае эти силы довольно непредсказуемы, не так ли? Что вы думаете о старике Коннане?
— Старике? Это не соответствует действительности. Что касается вашего вопроса — мне не пристало высказывать свое мнение.
Он громко рассмеялся, показав ровные белые зубы.
— Уважаемая Гувернантка! Вы меня со свету сживете.
— Мне очень жаль это слышать.
— Хотя признаюсь, — продолжил он, — я всегда считал, что умереть от смеха должно быть очень приятно. Нашу пикировку прервало появление Элвины.
— А вот и юная леди собственной персоной! — воскликнул Питер. — Дорогая Элвина, как это мило, что вы с мисс Лей позволили мне выпить с вами чаю.
— Непонятно, почему вам вдруг захотелось чаю, — ответила Элвина. — Раньше с вами никогда такого не случалось… только когда мисс Дженсен была здесь.
— Тише, тише! Не выдавай меня, — негромко произнес он.
Вошли миссис Полгрей и Китти. Пока миссис Полгрей зажигала лампу, Китти опустила на стол поднос с чайными приборами и расстелила небольшую салфетку, поставив на нее тарелку с пирожными и сэндвичами. На подносе я заметила чайницу.
— Вы желаете сами заварить чай, мисс? — спросила меня миссис Полгрей. Я ответила, что сделаю это с удовольствием, и миссис Полгрей подала знак Китти, которая все это время, не отрываясь, смотрела на Питера Нэнселлока, как на божество.
Похоже было, что Китти очень не хочется уходить из комнаты, и мне стало ее немного жаль. Подозреваю, что на миссис Полгрей тоже действовали чары этого человека. Это, наверное, оттого, думала я, что он полная противоположность хозяину дома. Питер ухитрялся льстить одним лишь взглядом, и я заметила, что он с одинаковой щедростью одаривал своим вниманием всех женщин: Китти, миссис Полгрей; Элвина и я сама не являлись исключением.
Вот цена его комплиментам! Я была немного уязвлена, потому что этот человек обладал замечательной способностью — в его присутствии все женщины, без исключения, ощущали свою привлекательность.
Я разлила чай, а Элвина протянула ему хлеб с маслом.
— Какая роскошь! — воскликнул он. — Я чувствую себя, как самый настоящий султан, которому прислуживают две прекрасные леди.
— Вы снова говорите не правду, — вскричала Элвина. — Мы вовсе не леди, потому что я еще не выросла, а мисс — гувернантка.
— Какое святотатство! — произнес он, не спуская с меня глаз. Под его пристальным, почти ласковым взглядом я чувствовала себя неловко и смущенно.
Решительно сменив тему разговора, я произнесла:
— Мне думается, что со временем из Элвины получится хорошая наездница. А вы что на это скажете? Заметно было, с каким нетерпением ждала Элвина его ответа.
— Она станет чемпионкой Корнуэла, вот увидите!
Элвина не скрывала своего удовольствия.
— И не забудь, — он погрозил ей пальцем, — кому ты этим обязана.
Элвина робко взглянула на меня, и внезапно я почувствовала себя счастливой; мне было радостно оттого, что я здесь. Моя обида на судьбу развеялась, как дым, и я больше не завидовала своей очаровательной сестре. В тот момент я желала быть тем, кем я была — Мартой Лей, сидящей в красной гостиной за чашкой чая с Питером Нэнселлоком и Элвиной Тре-Меллин. Элвина сказала:
— Пока это наша тайна.
— Да, мы собираемся удивить ее отца.
— Я буду нем, как могила.
— Почему говорят «нем, как могила»? — спросила Элвина.
— Потому что, — объяснил Питер, — мертвые всегда молчат.
— Но иногда они бродят, как призраки, — сказала Элвина, оглянувшись.
— Мистер Нэнселлок имел в виду лишь то, — быстро вставила я, — что он сохранит нашу маленькую тайну. Элвина, думаю, наш гость не откажется съесть еще пару сэндвичей.
Она немедленно принялась угощать его; было приятно видеть ее такой послушной и приветливой.
— Вы еще не были с визитом в Маунт Уиддене, мисс Лей, — сказал он.
— Мне это не пришло в голову.
— Это немного не по-соседски. Ах, я знаю, что вы скажете мне в ответ. Вы здесь не для того, чтобы наносить светские визиты, а для того, чтобы учить Элвину. Вы — гувернантка.
— Это правда, — ответила я.
— Наш дом не такой старый и большой, как Маунт Меллин. У него нет никакой истории, но это милое место, и я уверен, моя сестра будет в восторге, если вы с Элвиной навестите нас как-нибудь. Почему бы вам не зайти к нам на чашечку чая?
— Я не знаю… — начала было я.
— Не противоречит ли это вашим обязанностям? Я скажу вам, как все можно устроить. Вы приведете мисс Элвину к нам в Маунт Уидден на чай. Уверен, даже самая придирчивая гувернантка вынуждена будет признать, что сопровождение подопечной сначала в Маунт Уидден, а затем домой, безусловно, входит в круг ее обязанностей.
— А когда нам прийти? — спросила Элвина.
— В любое удобное для вас время.
Я улыбнулась. Я знала, что это значит. Это были пустые слова; у него не было ни малейшего намерения приглашать меня на чай. Я мысленно представила, как он приходил сюда, чтобы поволочиться за мисс Дженсен, которая, судя по разговорам, была привлекательной молодой особой. Мне знаком этот тип мужчин, сказала я себе.
Внезапно дверь открылась и, к моему немалому смущению, которое, надеюсь, мне удалось скрыть, в гостиную вошел Коннан Тре-Меллин.
Я почувствовала себя так, словно в отсутствие хозяина дома я принялась разыгрывать из себя хозяйку и попалась.
Я поднялась, а он слегка улыбнулся.
— Мисс Лей, не угостите ли вы и меня чаем?
— Элвина, — обратилась я к ней. — Позвони, пожалуйста, и вели, чтобы принесли еще одну чашку.
Девочка тотчас встала, чтобы исполнить мою просьбу, но в ней произошла перемена. Она вся напряглась. Ей очень хотелось сделать все правильно и доставить удовольствие отцу, но в стремлении угодить она неловко опрокинула свою чашку, когда вставала из-за стола. Девочка вся покраснела от унижения, обиды и стыда.