Война на улицах
Министр внутренних дел вновь пожал плечами.
— И да и нет, — ответил уклончиво. — Хотя я представляю это себе скорее как сотрудничество между САС и регулярной полицией. Если хотите, совместная операция.
Дэвис промолчал, обдумывая ответ. Затем сказал, глядя прямо в глаза министру, с сомнением в голосе:
— Опять же при всем к вам уважении, сэр, мне кажется, вы не знаете правил. САС не проводит совместных операций со штатскими.
Министр не отвел глаз и холодно ответил:
— Мне кажется, подполковник Дэвис, что вы несколько утрируете. Я бы не стал относить полицию к штатским.
Секунду подумал, подыскивая новые аргументы, и заключил:
— Кроме того, учебный полк САС работает совместно с разными типами гражданских, равно как и военных групп во всем мире, так почему мы должны исключить наши местные условия? Подумайте над этим именно в таком ракурсе, если вам приятнее. Пускай это будет совместная подготовка с целью создания новых сил по борьбе с терроризмом.
Собеседник Дэвиса ступал по очень тонкому льду и, насколько мог понять подполковник, прекрасно это осознавал. Но и он тоже находился в незавидной ситуации, и его позицию нельзя было назвать кристально чистой. Им обоим приходилось вступать в неведомое, и Дэвис решил не спорить и подождать дальнейшего развития событий.
— А как относится полиция к подобной совместной операции? — поинтересовался он.
Ответил Макмиллан:
— Естественно, в прошлом мы не раз обсуждали такую возможность в принципе. Но должен признать, что эта идея для меня такая же новость, как и для вас. — На некоторое время он задумался и продолжал: — Но в настоящий момент внутренний голос мне подсказывает, что мы могли бы прийти к какому-то соглашению.
Министр внутренних дел встал из-за стола. Дэвису показалось, что он остался доволен происшедшим.
— Ну что же, джентльмены, — сказал министр на прощанье, — я вас оставляю хорошенько все обдумать и выработать конкретные предложения.
С этими словами он стал собирать бумаги со стола.
— Одну минуту, господин министр, — задержал его Дэвис, не желая, чтобы тот сбежал с такой легкостью. — Я так понимаю, что по этому вопросу можно рассчитывать на согласие всех соответствующих министерств и ведомств?
Министр тонко улыбнулся. Он явно не собирался просунуть голову в предложенную ему петлю.
— Согласие, но весьма неохотное, — признал он. — Естественно, вы не можете ожидать, что все обладающие властью помогут вам, если у вас что-то не выйдет.
Чего-то в этом роде Дэвис и ожидал. Он ответил улыбкой на улыбку.
— В общем, мы сами по себе, — констатировал он, и это прозвучало не вопросом, а утверждением.
— А разве у вас не всегда так? — возразил министр.
На это у Дэвиса не было готового ответа, и он промолчал, пока политик покидал комнату в сопровождении своих помощников. За столом остались Дэвис, комиссар Макмиллан, старший лейтенант Фрэнкс и Дэвид Гривс. Долгое время никто не нарушал молчание.
Наконец прочистил горло Фрэнкс.
— Что же, мне кажется, что в первую очередь вам понадобится добропорядочный рядовой полицейский, который знает, как обстоят дела с торговлей наркотиками на улицах, — сказал он задумчиво. — Не хочу вас обидеть, но все, что там происходит, — это как в чужой стране.
Все именно так, подумал Дэвис, ничуть не обиженный. Фрэнкс был прав: поле действий было абсолютно новым и незнакомым для его подчиненных и у них не было никаких карт. Им требовался проводник.
— Нужен инициативный человек, способный принимать решения самостоятельно и не ожидающий приказов сверху, — пояснил Дэвис.
Фрэнкс понимающе кивнул и пообещал:
— Я найду вам такого человека.
2
Голубой «порше», отчаянно визжа тормозами, свернул за угол в узкий, заросший кустарником проезд и опасно накренился, заехав задним колесом на кромку тротуара. Соскочил на булыжную мостовую, пару раз вильнул из стороны в сторону, а потом пошел по прямой и, сбавив ход, остановился, наконец, возле коттеджа с террасой. Как и все прочие строения здесь, на юго-западе Лондона, дом был небольшим, но дорогим.
Глинис Джефферсон повернула голову, чтобы взглянуть в боковое стекло машины, высматривая номер дома и уточняя адрес. Но большой нужды в том не было. Звуки громкой музыки и общего веселья, доносившиеся из дома, говорили о том, что вечеринка была в полном разгаре, хотя часы показывали половину четвертого ночи. Лицо девушки осветилось довольной улыбкой, когда она открыла дверцу и вышла из машины.
Ноги ее не слушались и подгибались сами собой. Она прислонилась к машине в поисках опоры, стараясь сохранить контроль над собственным телом, содрогавшимся в конвульсиях. Хотя стояла теплая ночь, ее бил озноб. Ее привлекательное лицо было искажено внутренним напряжением и испещрено старившими ее морщинами. В расширенных глазах застыло пустое выражение, но чувствовалось, что ей явно не по себе, и выглядела она, как беспомощное животное, переживающее страшную боль.
Ей понадобилось немало усилий, чтобы взять себя в руки и пронести свое тело по трем каменным ступенькам ко входу в коттедж. Она надавила на кнопку звонка и нетерпеливо переминалась в ожидании, когда откроют дверь.
Наконец дверь распахнулась, и девушку обдало звуками музыки. На пороге стоял молодой человек лет тридцати. Глинис его не узнала, но это не имело значения. Имена для нее ничего не значили.
Найджел Моксли-Фаррер неуверенно стоял, прислонившись спиной к двери, и рассматривал блондинку на своем пороге. У него были остекленевшие глаза с расширенными зрачками. Он был либо пьян, либо накачался наркотиками, но вполне возможно, его мучило и то, и другое. Игравшая на его лице бессмысленная тупая улыбка свидетельствовала о том, что привлекательная девушка ему понравилась.
— Приветствую тебя, милочка. Хочешь присоединиться к веселью? Ну, ты слишком хороша собой, чтобы тебе требовалось приглашение. Заходи запросто, — сказал он и отклонился назад, чтобы дать ей пройти в дом.
Глинис отрицательно мотнула головой.
— Я не в гости. Я ищу Чарли.
Хотя в голове у него царил сумбур, на лице Найджела читалось подозрение. Сузив глаза, он выкрикнул:
— Чарли? Какого вам Чарли?
Глинис снова пробрала дрожь. Ее голос стал резким, и в нем зазвучало раздражение.
— Послушай, мужик. Не морочь мне голову! — Она выдержала паузу и продолжала: — Сегодня вечером я была у Аннабель. Парень по имени Дэвид сказал мне, что здесь меня поймут.
Теперь все сказано, и притворяться бессмысленно. Оба знали, какого Чарли она разыскивала. Ч, или Чарли, — кодовое название кокаина, как принято в их кругу рейнджеров с площади Слоан.
Все еще улыбаясь, Найджел отрицательно мотнул головой.
— Ты опоздала, дорогая, Чарли был и сплыл.
Он растопырил руки и глупо захихикал.
— Разве сама не видишь?
Глинис снова скрутила судорога. Лицо исказила гримаса отчаяния. «Боже мой!» простонала она и обратила молящий взгляд в сторону Найджела.
— Да помоги же мне. Наверняка кто-нибудь попридержал дозу. Деньги не проблема. Помоги же!
Найджел вновь покачал головой.
— Не осталось и щепотки во всем доме. Мы все приняли свое еще пару часов назад.
Он придвинулся, схватил ее за руку и заворковал:
— Но пускай тебя это не тревожит, дорогая. У нас осталась масса выпивки. Заходи и найдешь замену своему Чарли.
Неожиданно резко Глинис вырвала свою руку. Ее реакция не понравилась Найджелу, и ухмылку моментально смыло. Он пригляделся к ней и заметил струйки пота, смывавшие следы косметики, и подрагивание мышц на лице девушки.
— Да у тебя, я вижу, колики.
Глинис молча кивнула. Вид у нее был аховый. Какое-то время Найджел смотрел на нее, прикидывая, как поступить, а потом принял решение.
— Ладно, я знаю, что можно предпринять. У тебя есть бумага и карандаш?
Глинис снова кивнула, а в глазах появилась искра надежды. Она порылась в сумочке, вынула шариковую авторучку и потрепанный счет из магазина одежды.