Поезд-беглец
Она, конечно, здорово испугалась, но старалась этого не показывать, только по глазам было заметно, да голос сорвался:
— Чего я здесь делаю? Я работаю на этом поезде. А вот что вы здесь делаете?
Тут Бак петушком перед ней выгнулся, заиграл мальчик, легкую добычу почуял:
— Как это — что мы здесь делаем? Я тебе сейчас расскажу, что мы здесь делаем. Мы направляемся в Лас Вегас. Мы хотим навестить нашего близкого, очень близкого друга. Уэйна Ньютона. А что? Нельзя? А вы, девушка, неужели билетики проверяете? Или что-нибудь другое хотите рассмотреть поближе, лапочка моя? Сердце мое, а не хочется тебе именно здесь и сейчас по-настоящему, как следует, хорошенечко трахнуться?
Бак медленно нагибался к ней, пока говорил все это, и было видно, что теперь она испугалась, как сказал Бак, «по-настоящему», в горле у нее пересохло, она сглотнула застрявший комок и сжалась как пружина.
— Только попробуй! Только попробуй! Пора прекращать эту комедию, решил я.
— Остынь, дерьмо! Перегреешься…
И пока Логан не опомнился, я спросил девицу:
— Что с тобой случилось? Она затараторила:
— Я устала. Решила вздремнуть. Конечно, не нужно мне было этого делать. Да и нельзя, но уж так вышло. Что ж теперь-то? Головой в стенку врезалась, когда мы во что-то вмазались на полном ходу. Я не знаю, что у нас случилось. Но на нашем поезде машиниста нет — это точно. Как пить дать! Никого нет на этом поезде. Вообще никого. Кроме нас…
Бак встрепенулся:
— Она врет, Мэнни. Мы же слышали гудок. Но она поставила паренька на место:
— Это я давала гудок.
Бак запрыгал, как грешник на сковородке, и, захлебываясь, заорал:
— Да ты!.. Ты просто хочешь нас лягавым сдать. Ты хочешь нас вокруг пальца обвести…
Девка успокоилась, увидев, что здесь и без нее есть кому за свою шкуру дрожать.
— Послушай меня. Этот поезд, видать, сам по себе несется, а значит, очень скоро он во что-нибудь опять вмажется. Я перебралась сюда, на последний локомотив, потому что здесь немного безопаснее…
Нервы у нее опять сдали, и она повернулась ко мне.
— До вас, что, не доходит?! Бак сказал:
— Не верю я в эту чушь, что она несет здесь! — и вывел ее еще больше из себя.
— Вы мне не верите?! — она взглянула на Логана, потом на меня.
— Ну, тогда, хотя бы выгляньте из окна, если вы не верите мне…
Она приоткрыла окно.
— Неужели вы не видите, как быстро мы несемся? Этот поезд неуправляем… О Господи!
Она всплеснула руками, и слезы появились у нее на глазах.
— Мы же все разобьемся.
Конечно, я уже давно поверил ей, но не знал, что сказать. Только слез мне не хватало и бабьих причитаний. Второй Бак Логан… Чтоб успокоить ее, я сказал:
— Значит, лучше всего будет, если мы что-нибудь предпримем…
ФРЭНК БЭРСТОУ
Я, конечно, тут же велел Дэйву связать меня с сортировочной. Уж они-то должны знать, кто у них оказался на беглеце…
— Алло, сортировочная?
— Да, мистер Бэрстоу. Мы все перевернули вверх дном. Нигде нет помощника слесаря-ремонтника.
— Его действительно нигде нет? Может, домой ушел?
— Нет, мистер Бэрстоу. Ее видели в последний раз на беглеце, старик Эл что-то ей поручил сделать на одном из локомотивов в этой сцепке. Она на склад…
— Кто она-то, черт бы вас побрал?
— Сара. Девушка. Помощник слесаря-ремонтника… Час от часу не легче! Я повернулся к Макдональду:
— Там женщина!
Если б у шефа на лысине были волосы, то они бы встали дыбом в этот миг.
— Черт побери! — только и смог вымолвить Мак. Я перевел дыхание и спросил в трубку, терпеливо ждавшую моих вопросов:
— Она хоть как-нибудь разбирается в управлении локомотивом?
— Вряд ли, мистер Бэрстоу… Я сплюнул прямо себе под ноги.
— Вот дьявол! Единственный человек на этом поезде, и тот — женщина. Что же мне это так везет? — и бросил трубку на рычаг.
Над ухом мягкий сладкий голосок что-то зашептал. Я вздрогнул:
— Что тебе, Руби?
— Я же говорю: там пришел начальник службы безопасности из Стоунхэвна. Его, говорит, зовут Рэнкен. Говорит, хочет с вами поболтать.
Я обернулся и увидел в дверях прямоугольный шкаф в полицейской форме с маленькой квадратной надстройкой. Огромные навыкате глаза сверлили меня насквозь, и я поежился:
— Руби, у меня нет времени с ним болтать.
— Фрэнк, он говорит, будто у него что-то очень важное.
Мак, который слышал последние фразы, спросил Руби:
— Он что-нибудь знает о беглеце?
— Думаю, что нет, — неуверенно произнесла моя красотка.
Шеф отрезал:
— Тогда иди и скажи, что мы уделим ему время немного попозже.
Мак повернулся к Дэйву:
— Сколько до моста? Во сколько он прибудет?
— Через двадцать пять минут, — радостно откликнулся Дэйв. Жизнелюбивый кретин! Макдональд пробормотал:
— Дерьмо!
То ли Дэйва, то ли меня, то ли поезд он имел в виду… Отпихнул меня в сторону и взял микрофон дальней связи:
— Станция Сенека? Вы меня слышите, станция Сенека?
В приемнике щелкнуло:
— Валяй.
Шеф откашлялся и строгим командным голосом отчеканил:
— Говорит Макдональд, Центральная диспетчерская. В вашу сторону несется неуправляемый поезд. Его скорость около восьмидесяти миль…
Испуганный голос тут же прервал речь Мака:
— Но это же слишком много для нашего моста! Мак продолжил:
— Я знаю, что для моста это слишком большая скорость, потому и звоню. Вы должны срочно поднять по тревоге аварийную команду…
Его опять оборвали:
— Боже мой, вы что, остановить его не можете? Шеф в ярости заорал в микрофон:
— Вот вы его и остановите, черт бы вас всех побрал! Да, мы попробуем его остановить, мы пытаемся сделать это, но просто… Просто на всякий случай вы должны собрать аварийную команду!
Он отключил микрофон.
— Ух! — выдохнул и добавил, глядя на приемник, откуда только что раздавался голос дежурного станции Сенека:
— Ну и козлы!
САРА
Тот, что постарше, кажется, Мэнни, — уставился на рубильник. То ли думает, то ли читает долго! А чего там читать-то? «В случае аварии отключить подачу энергии, после чего двигатель останавливается». Он нажал кнопку выключателя. Зря старается.
— Ничего не выйдет… Он вопросительно посмотрел на меня.
— Я сказала, что уже пробовала сделать это на втором локомотиве.
— И почему не выходит?
— Не знаю. Я не специалист. Но я слышала, что когда составляется сцепка таких локомотивов, то все управление выводится на головную машину. Остановишь головной двигатель — остановятся все остальные.
Молодой опять взбесился и, не глядя на меня, запрыгал перед Мэнни.
— Не верю я в это дерьмо! Мы выбрались из тюрьмы строгого режима — и для чего? Для того, чтобы залететь на поезд без машиниста, где нет никого, кроме этой сучки, которая нам дурные вести принесла.
Так вот оно в чем дело!.. А я-то стразу не поняла:
— Так вы, ребята, дернули из Стоунхэвна?
— А тебе-то что? — огрызнулся молодой и повернулся к Мэнни.
— Зачем ты ей все рассказал? Тот усмехнулся.
— Ты же сам все и рассказал. Клоун! Да какая, впрочем, теперь разница? Она что, слиняет отсюда, чтоб нас полиции сдать?
Молодой пожал плечами и покачал головой:
— Не знаю… Нет, конечно… Я им позавидовала.
— Выходит, ребята, насколько я понимаю, вы сели не на тот поезд?..
Мэнни, продолжая думать о чем-то своем, спросил меня:
— А почему же ты не перебралась на головной локомотив? Зачем сюда пошла, в конец сцепки?
— Так со второго на первый перебраться невозможно. Головная машина обтекаемой формы. Старомодная штука. Когда-то считался высшим классом, а теперь такие локомотивы уж давно не выпускают. У него нет переходного мостика. И у второго локомотива нет. Только дверь впереди. Я пыталась открыть ее, но ничего не вышло. Наверное, заклинило при столкновении со встречным.