Виконт, который любил меня
– Как я говорил, он даст мне экипаж, - он впился взглядом в Кэйт, - Я отвезу мисс Шеффилд домой, а его экипаж обратно отвезет ему один из моих слуг.
Никому не потребовалось узнать, о какой мисс Шеффилд он говорит.
– Что же будет с Кэйт? - спросила Эдвина.
Кэйт сжала руку сестры. Милая добрая Эдвина.
Энтони посмотрел прямо в глаза Эдвине: - Мистер Бербрук отведет вашу сестру домой.
– Но я не могу, - сказал мистер Бербрук, - У меня же сломан экипаж.
– Где вы живете?
Мистер Бербрук удивленно заморгал, но все же проговорил свой адрес.
– Я заеду к вам домой, и скажу вашим слугам, чтоб забрали вашу коляску, в то время как вы отведете мисс Шеффилд домой. Понятно? - он сделал паузу и посмотрел на всех, включая пса, тяжелым взглядом. В данный момент его нервировали все, наверно, кроме Эдвины.
– Понятно? - повторил он.
Все кивнули, и его план начал осуществляться. Минутой позже Кэйт проводила взглядом, уезжающих виконта и Эдвину, хотя она клялась, что они никогда не окажутся вместе в одной комнате. Хуже всего, она осталась одна с мистером Бербруком и Ньютоном. И из них двоих, второй был более интересным собеседником.
Глава 5
До сведения вашего автора дошло, что мисс Шеффилд обиделась: её любимого питомца обозвали в прошлой колонке, как: “неизвестного пса неизвестной породы”.
Ваш автор, что и говорить, был вынужден со стыдом признаться в этой возмутительной и печальной ошибки, и просит Вас, дорогой читатель, принять это извинение и принять во внимание исправление всей этой истории в рекордные сроки.
Пес мисс Шеффилд - корги. Зовут его Ньютоном, хотя трудно представить, что великий изобретатель Англии и великий физик оценил бы, что в его честь была названа толстенький песик с короткими лапками и плохими манерами.
К вечеру стало ясно, что Эдвина не перенесла безвредно мокрое, хоть и краткое, испытание. Нос покраснел, глаза слезились, и с первого взгляда на её лицо, становилось ясно, что она серьезно простудилась. И хотя Эдвина лежала в постели больная, а на её столе стояла лечебная микстура, приготовленная их поварихой, Кэйт необходимо было поговорить с ней.
– Что он говорил тебе, когда вы ехала домой? - потребовала Кэйт, взгромоздясь на край постели.
– Кто? - спросила Эдвина, взяв в руки микстуру, - Посмотри, как она жутко воняет и дымит.
– Виконт, - сердито сказала Кэйт, - Кто еще с вами мог говорить по пути домой? Не притворяйся глупой! Микстура не дымит, она просто была обработана паром и выпарена.
– О, - фыркнула Эдвина и скривила лицо, - Она не выглядит выпаренной.
– Она выпарена, - прошипела Кэйт, со злости дернув за матрас. - Что он тебе говорил?
– Лорд Бриджертон? - беспечно спросила Эдвина, - О, самые обычные вещи. Ты, конечно, понимаешь, о чем я говорю. Вежливая беседа и только.
– Он вежливо беседовал, в то время как с тебя капала? - спросила Кэйт, с сомнением в голосе.
Эдвина сделала небольшой глоток и тут же скривилась.
– Что сюда добавляли?
Кэйт наклонилась и понюхала её стакан. - Пахнет немного лакрицей.
– А мне показалось, что я видела изюм на донышке.
Кэйт послышался шум дождя за окном.
– Неужели пошел дождь?
– Не знаю, - ответила Эдвина, - Возможно.
Она одарила стакан сомнительным взглядом.
– Я думаю, что если выпью это, то мне станет еще хуже, чем сейчас, - заявила Эдвина.
– Но что он еще говорил? - упорствовала Кэйт, вставая проверить окно.
Она отодвинула шторы и посмотрела в окно. Шел дождь, правда несильно, и было непонятно, будет ли он сопровождаться громом и молнией.
– Кто, виконт?
Кэйт подумала о себе, как о святой, раз она не трясет свою безмозглую сестру.
Эдвина пожала плечами, явно не заинтересованная в разговоре, как Кэйт.
– Немного. Он, конечно, спрашивал меня о моем состоянии. Оно было конечно такое, как у человека, которого макнули в воду. Кроме того, я могла добавлять, что я несчастна. Помимо холода, вода было не особо чистая.
Кэйт прочистила горло и готовилась задать наиболее скандальный вопрос, но который она, была просто обязана задать.
– Он делал какие-нибудь непристойные авансы?
Эдвина качнулась назад, глаза её расширились.
– Конечно, нет! - воскликнула она. - Он вел себя, как настоящий джентльмен. Я не понимаю, что ты так взволнована. Это была не очень интересная беседа. Я и половины не могу вспомнить.
Кэйт уставилась на сестру, та была поймана в ловушку наедине с одним видным повесой в течение добрых двадцати минут и ничего не помнит. Каждое слово, которое он сказал ей наедине, было буквально высечено у неё в памяти.
– Между прочим, - добавила Эдвина, - Как ты провела время с мистером Бербруком? Вам потребовался почти час, чтобы добраться до дому.
– Это плохо?
– Я уверена, для какой-нибудь женщины он станет хорошим мужем.
– Для той, у которой совсем не нет мозгов.
Эдвина хихикнула. - Ох, Кэйт, ты такая вредная.
Кэйт вздохнула.
– Я знаю, я знаю. У меня плохой характер. В этом бедном мужчине довольно много дружелюбия. Вот только -
– У него отсутствует интеллект, - закончила Эдвина.
Кэйт удивленно подняла брови. Это было совсем непохоже на Эдвину.
– Я знаю, - сказала Эдвина с робкой улыбкой. - Я сказала грубо. Я, действительно, не должна так говорить, вот только, я думала, я помру во время нашей поездки.
Кэйт забеспокоилась:
– Он так плохо управляет лошадьми?
– Нет, не в это дело. Это из-за беседы.
– Скучная?
Эдвина кивнула, её голубые глаза изумленно блеснули.
– Было так трудно понять, о чем он болтает, - она кашлянула и добавила, - что под конец у меня голова заболела.
– Итак, он не подходит на роль твоего мужа-ученого, - со снисходительной улыбкой произнесла Кэйт.
Эдвина закашлялась сильнее. - Боюсь, нет.
– Может тебе следует еще глотнуть этого варева, - Кэйт протянула руку за стаканом с микстурой, стоящей на ночном столике Эдвины - Повариха клянется, что её варево помогает от простуды.
Эдвина яростно затрясла головой.
– На вкус оно просто отвратительно.
Кэйт выждала некоторое время, затем как бы невзначай, спросила:
– Виконт говорил что-нибудь обо мне?
– О тебе?
– Нет, о некоторой другой мне, - почти прошипела Кэйт, - Конечно, обо мне. Сколько других людей, могу я назвать ‘мной’?
– Не надо так волноваться.
– Я не волнуюсь!
– Он не говорил ничего о тебе.
Кэйт неожиданно почувствовала себя расстроенной.
– Он очень много говорил о Ньютоне. Губы Кэйт дрогнули, не очень то лестно, что он забыл о ней, но помнил о собаке.
– Я заверила его, что Ньютон самый лучший пес, и что я несколько не рассержена на него. Он был такой очаровательный, когда расстроился, что я защищала Ньютона.
– Такой очаровательный, - пробормотала Кэйт.
Эдвина взяла носовой платок и высморкалась.
– Я же говорила, Кэйт, ты очень интересуешься этим виконтом.
– Я провела практически весь день в его компании, - сказала Кэйт так, будто это все объясняло.
– Хорошо. Тогда ты должна была убедиться, каким вежливым и очаровательным он, может быть. Кроме того, он очень богат.
Эдвина засопела и потянулась за следующим носовым платком.
– Я, конечно, не думаю, что следует выбирать мужа, основываясь на количестве его денег, но, учитывая наши финансы, отбрасывать это тоже не следует.
– Нууу, - пробормотала Кэйт, зная, что Эдвина абсолютно права, но, не желая что-либо говорить, что могло бы быть понято Эдвиной, как одобрение лорду Бриджертону.
Эдвина поднесла носовой платок к носу и совсем не по-женски высморкалась.
– Я думаю, его следует добавить в наш список, - проговорила она.
– Наш список, - эхом отозвалась Кэйт, голос её звучал сдавленно.