Тайна пылающих скал
— Безопасность? — удивилась Элси. Она снова вышла из кухни. — Нашу безопасность? Как так? Кто угрожает нам? И что все-таки там происходит, лейтенант? — Элси указала на каменистые склоны и пространство за ними. — Что же с нами будет? — заволновалась она.
— Этого… этого я не знаю, мадам, — отвечал Феррант.
— Что же конкретно приказало вам ваше начальство? — справился Бэррон.
Лейтенант промолчал.
— Ну, ну! — потребовал Бэррон. — Что же приказал вам сегодня ваш командир?
И вновь никакого ответа.
— И вообще, речь идет не о дороге, не так ли? — наступал Бэррон. — Существует дюжина других более важных дорог. Люди из Кэмп Робертса хотят охранять только ранчо Вальверде, или не так? Но зачем? Что у нас можно взять? Только наше автономное хозяйство.
— Да, именно так, мистер Бэррон, — поддержала Элси Спрэт. — Не так уж много имений в округе, которые были бы так обеспечены всем необходимым, как наше. Мы ведь можем жить на ранчо годами, не покидая его.
— Ага! — рявкнул Бэррон. — Теперь понятно!
— Что же, Чарльз? — спросила миссис Бэррон.
— Ясно, что это болтовня насчет самолетов неизвестного происхождения — сплошная небылица для отвода глаз. Они хотят, чтобы мы все оставались дома для безопасности бюрократов — именно здесь, в моей долине.
— Мистер Бэррон, я не понимаю, что… — начал Хэнк.
— Неужели? — ответил тот. — Бросьте, понимаете. Или у нас сменилась власть, и тут, конечно, можно гадать, — кто бы это мог быть, или в стране произошла революция, которая распространяется. Может быть, это началось в Вашингтоне. Я читал, что там на собрание пришла группа, которая называется «объединенный рабочий класс». Зачем, для чего они объединились, спрашиваю! Конечно же, от них нельзя ждать ничего хорошего. Им нужно только несколько активных сторонников в крупных городах, только горстку борцов, и тогда они за один день свергнут правительство.
— Ну, для этого потребовался бы не один день, — возразил Юпитер. — Ведь все было нормально, когда мы после полудня выехали из Роки-Бич.
— А сейчас уже ненормально, — отрезал промышленник. — У нас здесь катастрофа. И этот бездельник, который называется президентом, не имеет ни малейшего понятия, как справиться с этим. Уверен, что сам он просто сбежит, отыщет безопасное место, окопается там и…
— Мистер Бэррон! — воскликнула Элси. — Мне же не справиться, если он приедет сюда. Я готовлю для вас и миссис Бэррон, для Хэнка и других, но кухня не рассчитана на такое огромное количество гостей и…
— Элси, никто и не требует от вас, чтобы вы готовили для всей этой клики из Вашингтона, — заявил Чарльз Бэррон. — Мой дом — моя крепость, как говорят англичане, и я имею право не давать здесь приюта чиновникам из правительства, — Бэррон сердито взглянул на лейтенанта. — А теперь вон из моих владений. У меня есть оружие, и я сам позабочусь об охране ранчо. В захватчиков будем стрелять, понятно?
— Так точно, сэр! — отчеканил лейтенант. — Он сел в джип и приказал шоферу: — Уезжаем!
— Хэнк, — распорядился мистер Бэррон, — возьмите десять надежных людей, мужчин, умеющих обращаться с оружием, и пришлите их ко мне. По всей дороге мы выставим вдоль забора посты.
— Но, Чарльз, неужели это так необходимо? — усомнилась миссис Бэррон. — Если президент действительно прибудет к нам, то на вертолете. А если на дороге будут посты…
— Успокойся, Эрнестина, — отмахнулся Бэррон. — В этих вещах ты ничего не смыслишь.
Он начал подниматься по лестнице в дом, потом, как будто вспомнив что-то, остановился и посмотрел на трех детективов:
— Мальчики, вы можете остаться, я не могу выставить вас на улицу, где такие идиоты, как этот лейтенант. Кто знает, на что они способны! Элси, не будете возражать, если вам придется готовить еще на четверых?
— Нет, мистер Бэррон, — ответила повариха…
— Вот и прекрасно! — и Бэррон отправился в дом. Юп, Пит и Боб стояли с Конрадом у грузовика и следили за тем, как Хэнк, выкрикивая имена, отбирал десять рабочих. Мужчины друг за другом исчезали в доме Бэррона.
Когда они вновь появились во дворе, уже стемнело, но друзья разглядели, что каждый из них нес ружье и пояс с боеприпасами. Они направились по дороге вдоль забора к воротам.
Остальные жители ранчо разошлись, и, когда Хэнк вышел из дома Бэррона, во дворе остались только Юп с друзьями и Конрад.
— Не знаю, в чем дело! — попытался успокоить их управляющий. — Но уверен, что рано или поздно все образуется. И вероятно, уже завтра вы сможете уехать.
Он ушел в освещенный неярким светом керосиновых ламп дом. Вскоре за ним последовал и Конрад.
— Ну? — обратился Боб к Юпу, как только Конрад оставил их.
— Не знаю, что и подумать, — ответил тот. — Когда мы выехали из Роки-Бич, все было в полном порядке, и вот несколько часов спустя нет тока, не работают радио и телефон. Президент делает заявление о приземлении неизвестных самолетов в большей части страны, а солдаты охраняют дорогу, и мы не можем уехать.
— Уехать мы, верно, не сможем, но попробовать уйти можно, — заметил Пит. — Если нам только удастся выбраться наружу… — он задумался. — Да, а ведь это действительно крепость. Весь остальной мир там, снаружи, а мы внутри, в безопасности.
— Ну, этого мы еще не знаем, — заявил Юпитер. — Но ты прав. Нужно добраться до ближайшего имения. Если мы будем торчать здесь, вообще ничего не узнаем. Может, это и правда вторжение.
— Но мистер Бэррон выставил у забора охрану, — усомнился Боб. — Как выберемся?
— Они же не знают, что мы хотим сбежать. Пройдем в открытую мимо постов. И сделаем это прямо сейчас.
— А солдаты? — спросил Пит.
— Тех вообще легко обойти, — объяснил Юпитер. — Ведь они в основном охраняют ворота.
— Ну хорошо, — согласился Боб. — Все лучше, чем сидеть здесь и ждать, пока гром не грянет.
— Тогда вперед! — скомандовал Юп. — Происходит что-то странное. И мне хотелось бы знать что?
ПЛАМЯ НАД СКАЛАМИ
Бесшумно пробирались в темноте три сыщика вдоль забора.
— Темно, — пожаловался Пит. — Здесь не видно ни черта!
— Еще немного, — предсказал Юпитер.
И едва он произнес это, как из-за скал на востоке появилась луна. Слабый серебряный свет разлился над долиной, и забелела каменистая дорога. Глубокие черные тени апельсиновых деревьев четко отпечатались на земле.
— Всем — с дороги! — приказал Юп. — Иначе нас кто-нибудь заметит. — Он отступил в тень. Молча продвигались все трое к забору, окружавшему имение с юга.
Через четверть часа они, наконец, увидели за темной олеандровой изгородью сереющий в лунном свете забор. Друзья прошмыгнули к живой изгороди и, скрывшись в тени кустов, принялись наблюдать.
Теперь из-за изгороди можно было рассмотреть дорогу и темную пустынную местность, поросшую дикой растительностью на противоположной стороне дороги. Они терпеливо ждали.
Несколько минут все было спокойно. Но потом темноту прорезал свет автомобильных фар. По дороге медленно двигался джип. На нем был установлен прожектор, и друзьям пришлось спрятаться, чтобы не попасть в его луч, прощупывающий живую изгородь и скользнувший дальше, чтобы обследовать заросшую пустошь.
Когда джип проехал, возле ворот на горе вспыхнул свет, который, мерцая, передвигался вдоль границы владений Бэррона.
— Там наверху кто-то стоит и осматривает забор, — сказал Боб.
Юпитер вздохнул:
— Вероятно, кто-то из людей Бэррона.
— Он может увидеть нас, когда мы полезем через забор, — заметил Пит, — а у ворот тоже часовой. Его видно отсюда.
Джип развернулся и вновь проехал мимо ворот, потом остановился на той стороне дороги, где скрывалась компания Юпитера. И вновь наблюдатель на горе включил свой фонарь, прорезав ночную тьму. Луч осветил людей, сидящих в джипе. Их было трое. Один из них посмотрел на скалу, снял с плеча винтовку и проверил, заряжена ли она. После этого джип медленно двинулся дальше, преодолел небольшой подъем, а потом исчез в низине.