Всадники тени
Для начала ему потребуется не более тысячи человек, потом остальные примкнут к его знаменам. Он станет наносить такие быстрые удары, что не останется времени, чтобы собрать против него значительные силы. Появится он совершенно неожиданно, а северяне к тому времени уже распустят свою армию.
Это была славная и дерзкая мечта. Эшфорд в нее верил и не сомневался, что осуществит ее.
Оставалось всего лишь несколько часов. Они встретят судно, получат оружие, избавятся от женщин и начнут собирать свои силы.
Или им всем подняться на борт судна, проплыть на юг к Тампико, высадиться там, набрать людей и оттуда вернуться?
Он готов заключить сделку с любым торговцем, который привезет оружие и деньги. А потом он поднимется на борт судна и договорится с капитаном о переправе своих людей… Да, такое может случиться.
Они ведь поспят и на палубе, если придется, сами приготовят себе пищу. Так они все вместе исчезнут.
Если из Рефухьо или откуда-нибудь за ним начнется погоня, то будет казаться, будто он растворился в прибрежном тумане.
Он заметет следы, ничего не оставит такого, что могли бы обнаружить Тревейны.
Да! Именно так он и поступит.
Глава 8
Стоя у бухты под ивами, Мак Тревейн наблюдал, как мимо проехала повозка. На такой открытой местности не было никакой возможности отбить ее у Эшфорда и умчаться. А время шло. Его оставалось все меньше и меньше для спасения женщин. Как только пленницы поднимутся на борт судна, у Тревейнов не останется никаких шансов на их освобождение.
На помощь со стороны они рассчитывать не могли. Прежде всего, они никого не знали в этой части Техаса, к тому же весна — самое беспокойное время для фермера — с посевной опоздать нельзя. А до Мексиканского залива оставалось не более десяти миль.
Десяток миль! Даже на песчаной и болотистой равнине им нужно что-то предпринять до заката. Поднявшись на судно, пленницы исчезнут без следа. Теперь или никогда!
Подошли Дэл и Джек.
— Ну что будем делать, командир? — спросил Джек. — Времени-то в обрез!
— Нас перебьют, — сказал Дэл, — а у женщин не останется никакой надежды. Это коварная банда. Они не станут разбегаться, их не удастся запугать. Они прошли огонь, воду и медные трубы. Все отлично владеют любым оружием, хорошо стреляют. До сих пор нам только везло.
— Но сидеть так, ничего не предпринимая, тоже нельзя! — раздраженно возразил Джек.
— Они держатся дальше к западу, чем я ожидал. Не похоже, что направляются к заливу Сан-Антонио.
— В Копано! — воскликнул Джек. — Есть такое местечко. Однажды рейнджеры заманили туда три мексиканских судна. Когда-то там было пиратское гнездо. Говорю вам, они направляются в Копано или к какой-либо точке на побережье поблизости от него.
— А какая там местность?
— Низина, много дубов и ив. Берега бухты заросли лесом. Правда, я там был очень давно, помогал некоторым ирландским поселенцам проехать в страну. Но когда повсюду люди вырубают деревья и выкорчевывают пни, чтобы создать пашню, разве догадаешься, что найдешь на месте леса, возвратившись через несколько лет.
— Будем надеяться, что нам повезет, — сказал Мак. — Это заросли виргинского дуба с кустарником?
Джек кивнул. А прямо на запад — Соленая река.
— Ол-райт. Поехали!
Ивовая река вывела их к лесистому району, и, взяв к ее руслу под прямым углом, они поскакали на юго-запад и скоро оказались под деревьями.
Счастливчик Джек указал на разрытую землю рядом с группой дубков.
— Кабаны, — удивился он. — Дикие свиньи рылись здесь в земле. Целая стая.
Извилистая тропка вела через лес. Теперь запах моря неотступно преследовал их, здесь он смешивался с запахом гниющей растительности. В лесу стояла необычная тишина, нарушаемая только шумом листвы да цоканьем копыт лошадей.
— Нам нужно где-то отсидеться, — заметил Джек. — А если удастся освободить женщин, то потребуются еще лошади и повозка.
— Ничего. Мы раздобудем повозку, — откликнулся Дэл.
— Джек, ты все здесь знаешь, а где Рефухьо?
— На западе. Может быть, немного и на севере. Это ближайший город, если нам придется бежать.
Они нашли, что хотели. В густых зарослях виргинского дуба около бухты Копано обнаружили небольшую полянку, где стояла полуразвалившаяся хижина или сарай. Строение давно пришло в негодность, на земле валялись сваи, и по ним сползла часть крыши; теперь она почти соприкасалась с землей. Получилось неплохое укрытие для трех человек.
— Возьми-ка палку и пошевели там кругом, — предостерег Джек. — Это подходящее место для змей.
Установив упавшие сваи в прежнее положение, они соорудили грубое укрепление и расчистили место, где можно было привязать их лошадей.
— Поспим немного, — предложил Джек. — Думается, нам придется бодрствовать большую часть ночи.
Счастливчик Джек не чувствовал себя счастливым. Он как бы одеревенел и устал. Для него это был самый большой переезд за последнее время, и годы давали о себе знать.
Дэл тоже выглядел бледным и утомленным.
Каждый нашел себе место, где прилечь, и, растянувшись на траве, они вскоре заснули. Проснувшись, Мак приоткрыл глаза и увидел над собой несколько курлыкающих журавлей, которые летели на восток в направлении Мексиканского залива. Он лежал спокойно, прислушиваясь к храпу Дэла и Джека, а затем поднялся и, прихватив ружье, приступил к осмотру местности вокруг их укрытия.
Никаких свежих следов людей или лошадей он не обнаружил. Ему попались отпечатки лап медведя, но довольно давние, следы кабанов и какой-то крупной кошки, может быть, пантеры. Эти звери не угрожали человеку. Почувствовав его запах, они уйдут и станут держаться в стороне.
По расчетам Мака, они находились недалеко от Копано. Примерно через час он увидел воду. Выглянув из-за деревьев, стал осматривать залив. Там не было никакого судна.
Вдалеке виднелись несколько небольших лодок и ничего больше.
Держась опушки, чтобы очертания его тела сливались со стволами деревьев, он пошел на север, разыскивая следы. Но ничего не нашел…
Затем он услышал то, что ожидал услышать, — отдаленный грохот повозки, подпрыгивающей на камнях или сучьях, и брань возницы. Ярдах в ста показались три всадника. Один приподнялся в стременах и начал озираться. Мак замер. На таком расстоянии они не могут увидеть его, если только он не начнет двигаться. Всадники явно искали подходящее место для переправы через бухту Копано.
У Мака появилась возможность рассмотреть их получше. Он достал бинокль и, учитывая положение заходящего солнца, устроился так, чтобы его стекла не отражали лучей.
Полковник Эшфорд был одет в теперь уже поношенный форменный плащ с соответствующими знаками различия. Узнал он и других, включая и того самого Фрэнка, с которым столкнулся в Виктории.
Как задержать их? Как помочь женщинам сбежать? Представится ли такая возможность при переправе через бухту?
А не открыть ли им самим охоту на бандитов и постепенно сократить численность банды, отстреливая этих парней одного за другим? Мысль о стрельбе в людей из кустов ему не нравилась, но ведь они в каком-то смысле сами поставили себя вне правил честной игры, когда захватили женщин, чтобы продать их в рабство.
Побережье, куда они, вероятно, намеревались переправиться, выглядело пустынно. Часть его скрывали невысокие песчаные дюны, намытые штормами в прошлые века. Ураганы с ужасной силой налетали на берег — об этом он слышал, хотя и никогда не видел ничего подобного. Некоторое время он служил с рейнджером, который жил на побережье Мексиканского залива, и тот рассказал ему об ураганах и о тех разрушениях, которые они вызывали.
Однако сегодня ясное голубое небо и очень чистый воздух не предвещали приближения шторма.
Но вот отряд остановился. Несколько всадников сгрудились вокруг Эшфорда. Они что-то горячо обсуждали. Как бы ему хотелось читать по губам! В его части служил человек, у которого были глухие родители, и он умел читать по губам.