«Маленькое» убийство
От: Дежурного офицера Чарльза Р. Брэндона, 77-й участок
Кому: Главному мед, эксперту
Предмет: Смерть младенца женского пола (неидентифицированного)
Представьте информацию по перечисленным ниже пунктам в связи со смертью вышеназванного.
Тело найдено: 12 июня 1953 года в церкви Св. Девы по адресу: Бэнсон-авеню, 1220, Бронкс, Нью-Йорк
Проведено ли вскрытие или первичный осмотр: да
Кем: Доктором Джеймсом Л. Эдвардсом, в морге больницы Фордхама
Когда: 12 июня 1953 года
Где: Округ Бронкс
Причина смерти: сломана шея”.
Доктор Эдвардс поднял глаза от пишущей машинки.
– Ничего хорошего, Дейв.
– Да, совсем ничего хорошего.
Я увидел, что он приготовился вписывать в графу “Результат химического анализа”.
– Ничего нового?
– Не разбежишься. Следы высохших слез на лице. Следы мочи наживете, ягодицах и гениталиях. И еще следы присыпки. Вот и все.
– Время смерти?
– Я полагаю, около трех. Вчера ночью.
– Угу.
– Хочешь знать, что я думаю?
– Еще бы!
– Кому-то не понравилось, что младенец нарушает его сон. Я лично так думаю. Я кивнул:
– Кому понравится, когда нарушают его сон, док? А что это за присыпка? Это нормально?
– Естественно. Многие матери этим пользуются. В основном от небольшого раздражения. Сыпь от пеленок, и все в этом роде.
– Понятно.
– Дело не слишком трудное, Дейв. Ты еще не установил, кто эта малышка?
– Мы сейчас над этим работаем.
– Ну, желаю удачи!
– Спасибочки.
Я развернулся, чтобы уйти, а док Эдвардс принялся долбить по клавишам пишущей машинки, заполняя отчет о вскрытии мертвой девочки.
В участке меня поджидали хорошие новости. Пэт бросился ко мне с улыбкой от уха до уха и с плотным листом бумаги в руках.
– Вот счастливый билетик, – сказал он.
Я взял бумагу. Это была фотокопия свидетельства о рождении.
Госпиталь военно-морских сил Сент-Албанс, Нью-Йорк
СВИДЕТЕЛЬСТВО О РОЖДЕНИИ
Настоящим удостоверяю, что Луиза Энн Драйзер родилась у Элис Драйзер в вышеназванном госпитале в 16 час 15 мин в 10-й день ноября 1952 года
Вес 7 фунтов 6 унций
В присутствии нижепоименованных свидетелей данное свидетельство было выписано и удостоверено их подписями и печатью госпиталя
__________________________________________
(подпись, должность)
М.П.
Грегори Фриман, лейтенант 2-го ранга, морская пехота военно-морских сил США
(штатный врач госпиталя)
Фредерик Л. Манн, капитан, морская пехота военно-морских сил США
(командир части Военно-морских сил США)
– А вот что еще у них есть, – сказал Пэт, вручая мне еще одну фотокопию.
Я быстро пробежал ее глазами. Это была оборотная сторона свидетельства о рождении.
Отпечатки младенца (служат для идентификации личности)
Отпечаток левой стопы
Отпечаток правой стопы
Пол младенца: женский
Вес при рождении: 7 фунтов 6 унций
Данное Свидетельство о рождении следует хранить как ценную бумагу, необходимую в будущем для:
1. Определения родственных связей
2. Установления возраста при поступлении в школу
Далее приводилось еще несколько веских причин для хранения свидетельства о рождении в потайном месте, а потом шла следующая запись:
Официально зарегистрировано по адресу: Арчер-авеню, 148-15, Ямайка, L.I., Нью-Йорк
______________________________________________________________
Отпечаток большого пальца левой руки матери
Отпечаток большого пальца правой руки матери
– Элис Драйзер, – сказал я.
– Это мамаша. Отпечатки и все такое. Я уже послал копию Каппи, чтобы сверить с теми отпечатками, которые они сняли с церковной скамейки.
– Замечательно. Выбери одного из парней из списка, который дал нам Скиппи, Пэт. Прикажи ему разузнать все, что можно, об Элис Драйзер и ее муже. В госпиталь военно-морских сил обычно кладут моряков или их родственников, верно?
– Ага. Во всяком случае, нужно иметь доказательство своей причастности к военно-морским силам.
– Замечательно. Найдите последний адрес этого парня, и мы попробуем отыскать женщину или их обоих. Разузнайте все, что можно, ладно?
– Ладно. Только зачем привлекать еще кого-то? Я и сам могу этим заняться.
– Нет. Я хочу, чтобы ты проверил телефонный справочник, не числится ли там Элис Драйзер. А я тем временем займусь одеждой младенца.
– Ты будешь в лаборатории?
– Ага, звони туда, Пэт.
– Ладно.
***
Когда я пришел в лабораторию, Капуто уже раздел ребенка и прицепил к одежде ярлычки.
– Ты не много извлечешь информации, – сказал он мне.
– Не повезло, а?
Он протянул мне розовое одеяльце:
– “Блэк ривер миллз”. Звучное имя. Продукцию этой фирмы можно купить в любом магазине розничной продажи, Он взял крошечный розовый свитерок с перламутровыми пуговицами.
– “Тодолерс инкорпорейтед” – то же самое. На носочках Вообще нет этикетки. Распашонка от Гилмана, здесь, в городе. Это самый большой универмаг в мире, поэтому можешь представить, сколько такого товара они продают там каждый день. Хлопчатобумажные ползунки куплены там же.
– Башмачков не было?
– Не было.
– А что насчет пеленки?
– А что насчет пеленки? Пеленка как пеленка. Этикетки нет. У тебя есть дети, Дейв?
– Один.
– Ты когда-нибудь видел пеленку с этикеткой?
– Не могу припомнить.
– Если вспомнишь, значит, ребенка туда еще не заворачивали. По пеленкам обычно ни черта не узнаешь, Дейв.
– А может, эта из прачечной?
– Может. Попробуй проверь.
– Безопасные булавки?
– Две. Никаких зацепок. Похожи на обычные, за пять долларов и десять центов.
– Никаких отпечатков?
– Есть. На булавках смазанные отпечатки, но на кнопке ползунков имеется отличный отпечаток большого пальца.
– Чей?
– Соответствует правому большому пальцу на присланной фотокопии. Принадлежит миссис Драйзер.
– Угу. Ты сверил ее отпечатки с теми, что сняты с церковной скамьи?
– Ничего, Дейв. Во всяком случае, там ее отпечатков нет.
– Ладно, Каппи. Большое спасибо. Каппи пожал плечами.
– Мне за это платят, – сказал он. В коридоре я встретился с Пэтом, который шел в лабораторию за мной.
– Что стряслось?
– Я звонил в госпиталь военно-морских сил. Там мне дали последний адрес этого парня. Его зовут Карл Драйзер. Жил в доме 831 на Западной Двести семнадцатой улице в Бронксе, когда родился ребенок.
– И какое отношение он имеет к военно-морским силам?
– Служил писарем, работал в деловой части города на Черч-стрит. Жил с женой, получил назначение. Сам знаешь, как это бывает.
– Угу. И что дальше?
– Я послал Арти проверить адресок. Он уже должен был бы позвонить.
– А что с морячком?
– Я позвонил в контору на Черч-стрит, поговорил с начальником. Капитаном… – он сверился с клочком бумаги, – с капитаном Тибетом. Этот Драйзер работал там в прошлом ноябре. Назначение получил в январе на борт “Ханфилд-00-981”, приписанного к военной верфи в Бруклине и вышедшего в поход пятого января того же года.
– И где он теперь?
– В этом-то и загвоздка, Дейв.
– Какого рода?
– “Ханфилд” затонул у Пхеньяна в марте.
– О!..
– Драйзер числится в списке без вести пропавших.
Я ничего не сказал, только кивнул и ждал продолжения.
– Миссис Драйзер была послана телеграмма на адрес в Бронксе. Военно-морская канцелярия утверждает, что телеграмма была доставлена адресату и Элис Драйзер расписалась в ее получении.
– Давай подождем звонка Арти, – предложил я. Мы заказали себе еще раз по кофе и стали ждать. Пэт проверил телефонный справочник, но ни Карла, ни Элис Драйзер в нем не числилось. В свой список, который получился длиннее моей руки, он занес всех Драйзеров в городе.