Пленительный обман
– Он лежал там? – спросил Ром.
– Ну да, там. – Берч подтвердил кивком. – Рис проверил его карманы ...
– Чтобы понять, кто он, – поспешил пояснить Рис.
– А потом пришел полисмен. Но у нас были свидетели, которые видели нас в «Короне» В тот вечер, а то они могли бы подумать, что это мы укокошили парня.
– Но мы не делали этого. – Рис для пущей убедительности стукнул кружкой по столу. – Мы только нашли его.
Берч печально кивнул:
– Да, жаль беднягу ...
Ром сделал большой глоток, затем поставил кружку на стол.
– Покажите мне, – начал он, его голос сипел от сдерживаемых эмоций. – Покажите мне, – повторил он, – где вы нашли моего дорогого Далтона.
Берч похлопал его по руке:
– Покажем, как только прикончим наш эль.
– Берч и Рис нашли его, – сообщила рыжеволосая проститутка. Потребовалась еще одна монета, прежде чем Анна узнала, что ее зовут Мод. – Эти двое каждый вечер в «Короне».
– Я так понимаю, вы знакомы с ними?
– О, конечно, знакома. – Мод тряхнула рыжими кудрями и хитро улыбнулась. – Когда у них есть деньги, готова перепихнуться разок-другой.
Слава Богу, вуаль скрывала покрасневшие щеки. Анна спросила:
– Вы думаете, они причастны к убийству?
– Берч и Рис? – Девица зашлась в смехе. – Они безобидные, как две овечки, дорогуша. Могут стащить кошелек, если повезет, но только потому, что выпьют слишком много эля.
– И вы не видели больше никого вокруг до того, как нашли тело?
– Я была при деле, дорогая. – Она пожала плечами. – От клиентов отбоя нет.
– Конечно. – Анна прокашлялась. – Спасибо, Мод. – Она протянула женщине еще пару монет.
– Самая легкая работа, которую я когда-либо делала.
Проститутка взяла деньги и запрятала их в глубокое декольте.
– Я рада, если это так ... Может быть ...
– Я не с вами разговариваю, дорогуша. – Мод посмотрела на нее с улыбкой, которая внезапно показалась больше расчетливой, чем дружеской. – Правда, дорогой?
– Ну да. – Тяжелая рука опустилась на плечо Анны и развернула ее. – А ну-ка! Кто это к нам пожаловал?
Анна увидела перед собой здоровенного мужчину с рябым лицом. Его мощная фигура при тусклом уличном освещении вырисовывалась зловещим силуэтом. Она хотела вырваться из его рук, но хватка была железной.
– Пустите!
– Готова поспорить, что она целка, – процедила Мод, прижимаясь бочком к мужчине. – Все эти леди такие.
– Это было бы здорово. – Не выпуская Анну из рук, любовник Мод пробежал огромной ладонью по ее груди и бедрам. – Отличные формы. Если и лицо у нее такое же, мы сможем на ней неплохо заработать.
– Не смейте дотрагиваться до меня! – Анна пыталась вырваться, чувствуя себя птичкой в кошачьей лапе.
М од улыбнулась.
– Не трогай ее, слышишь? – Она презрительно рассмеялась.
– Ты должна привыкать к мужским рукам, дорогуша, – осклабился мужчина. – Начни с меня.
– Нет! – Анна ударила изо всей силы ему в голень, он взревел от боли, но не отпустил ее.
Мод нахмурилась:
– Вот дура! Ты что, с ума сошла? Теперь Грэм разозлится.
И действительно, Грэм с такой силой дернул ее за руку, что искры из глаз посыпались.
– Может быть, это научит тебя хорошему поведению.
Анна лихорадочно оглядывалась вокруг, но никто из редких прохожих не делал никаких попыток помочь ей. Кто-то просто отворачивался, будто не видел, что происходит, кто-то, видимо, не хотел вмешиваться. Вдруг дверь таверны открылась, и трое мужчин вышли на улицу. Невероятно; но они направились прямо к тому месту, где разворачивались события.
– Помогите! – крикнула Анна. – Пожалуйста, помогите мне!
Грэм выругался и отдернул вуаль.
– Дай-ка взглянуть, стоишь ли ты неприятностей, дорогуша.
Мод приподняла лицо Анны за подбородок и повернула к свету.
– Ух ты, какая красотка!
– И взгляни на этот рот. Парни выстроятся в очередь, чтобы побаловаться с этой красоткой.
Анна взглянула в лицо своим мучителям и громко закричала.
– Прикрой свой рот, ты. – Грэм снова ударил ее, но, видимо, крики Анны привлекли внимание.
– Что там происходит? – Трое мужчин из «Короны» спешили на помощь.
– Мисс Роуз! – Лиззи открыла дверь кареты. – Скорее! Бегите!
– Эй, вы там! – Кучер вытащил пистолет и выстрелил в воздух.
И только услышав выстрел, Грэм отпустил ее руку.
– Она не стоит того, чтобы из-за нее окочуриться. Пошли! – Он и Мод побежали по улице.
Подобрав юбки, Анна вихрем промчалась мимо своих спасителей и бросилась к открытой двери кареты, где Лиззи поджидала ее. Она поднялась и рухнула на сиденье, задыхаясь и слыша, как стучит ее сердце. Лиззи захлопнула дверь, кучер взмахнул кнутом, трогая с места. Анна приникла к окну. Роман Деверо стоял и смотрел вслед удалявшейся карете, открыв рот от изумления.
Поиски на улицах не дали ничего, что могло хоть как-то прояснить смерть Далтона, но то, что он заметил там женщину по имени Роуз, озадачило его. «Боже праведный, могла ли это быть Анна Роузвуд?»
Вернувшись домой, Ром снял сюртук и направился к бару с напитками, на ходу развязывая шейный платок.· Было бы куда проще раздеться с помощью камердинера, но, как бывший солдат, он жил просто и ограничивался необходимым. Большая часть его дохода шла на содержание удобного дома для матери, и он был доволен, что в состоянии сделать это для нее. Наконец справившись с платком и избавившись от него, Ром налил себе бренди и начал обдумывать ситуацию.
Молоденькая девушка в карете выглядела как горничная Анны, которую та по забывчивости оставила в доме Лавинии. Он только мельком видел ее, когда Вин пыталась организовать ее возвращение в дом Роузвудов. И освещение на улице было тусклым. А эта девушка назвала свою госпожу «мисс Роуз». А сама мисс Роуз необычайно похожа на мисс Роузвуд. Голова шла кругом ...
Если бы это была какая-то другая женщина, он не поверил бы собственным глазам. Но зачем Анне Роузвуд понадобилось приезжать в такой район города, пусть даже в сопровождении кучера и горничной?
Он пригубил бренди, наслаждаясь его вкусом и ароматом. Но действительность не обманывает его. Он видел прелестную Роуз так близко, он целовал ее, он прикасался к ней ... Боже, он касался ее ...
И если Роуз и Анна одна и та же женщина ... То это значит, что он имел дело с будущей невестой своего кузена. Он застонал и опустился на стул, когда правда обрушилась на него во всей своей неприглядности. Он не хотел верить в это, желал, чтобы все это оказалось сном, Как могло случиться, что женщина, которая подпустила его так близко к себе, была в то же время нареченной Хаверфорда?
Еще в ту ночь он понял, что она не похожа на куртизанку. Он почувствовал что-то необычное в ней, намек на породу и благородство, но постарался прогнать эти мысли, потому что ни на секунду не мог представить, чтобы леди могла оказаться в такой ситуации.
Ее не смутило его высокомерие, она не отказалась от его предложений, не ударила его по лицу и не позвала на помощь. Вместо всего этого она назвала себя вымышленным именем, отвечала на его поцелуи и стонала от наслаждения в его руках. «О, черт побери! Что за игру она затеяла?» Он остановил себя. Бурное воображение может увести его далеко, следует мыслить логически.
Расследование смерти Далтона – вот та причина, которая привела его в таверну «Петух и корона». Что, если и Анна оказалась там по этой же причине? Не стоит забывать, что они впервые встретились на вечеринке в Воксхолле, где присутствовали члены общества «Черная роза». Затем он видел ее рядом с «Короной». Что, если она каким-то образом связана с этим таинственным обществом, знает об их действиях и сует свой хорошенький носик куда не следует? Но почему?
Какова бы ни была причина, она вовлекла его в ситуацию, которой он втайне всегда опасался, хотя и надеялся, что с ним этого никогда не случится. Когда его отец, будь он проклят, двенадцать лет назад сбежал с невестой старого графа, инцидент потряс мать и разрушил надежды Вин на хорошую партию. Что касается его, он решил всей своей жизнью доказать, что не одобряет поступок отца. Его кузен Марк мог прекратить все отношения с семейством, представитель которого нанес его семье страшное оскорбление.